oraec39-54

token oraec39-54-1 oraec39-54-2 oraec39-54-3 oraec39-54-4 oraec39-54-5 oraec39-54-6 oraec39-54-7 oraec39-54-8 oraec39-54-9 oraec39-54-10 oraec39-54-11 oraec39-54-12
written form [jṯi̯] =[k] sw [ḥr] [mḥ],w n =f m bꜣ,t n.t jt
hiero 𓇓𓅱 [⯑] 𓈖 𓂋𓏤 𓆑 𓅓 𓃀𓅡𓄿𓏏𓆰 𓈖𓏏 𓌾𓏥
line count [10,1/alt 64] [10,1/alt 64] [10,1/alt 64] [10,2/alt 65] [10,2/alt 65] [10,2/alt 65] [10,2/alt 65] [10,2/alt 65] [10,2/alt 65] [10,2/alt 65] [10,2/alt 65] [10,2/alt 65]
translation ergreifen du [pron. enkl. 3. masc. sg.] wegen Füllung [Genitiv] Mund sein mittels Busch [Genitiv] Gerste
lemma jṯi̯ =k sw ḥr mḥ.w n.j =f m bꜣ.t n.j jt
AED ID 33560 10110 129490 107520 850371 850787 92560 10050 64360 52960 850787 32830
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun preposition substantive adjective substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: [Und du möchtest] ihn [wegen (bloß) einer Füllung] seines Maules mit einem Büschel Gerste [wegnehmen]!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License