oraec4-134

token oraec4-134-1 oraec4-134-2 oraec4-134-3 oraec4-134-4 oraec4-134-5 oraec4-134-6 oraec4-134-7 oraec4-134-8 oraec4-134-9 oraec4-134-10 oraec4-134-11 oraec4-134-12
written form [...] ḏd =tw Qjs jw ꜥrf n,w [sš-n(j)swt] [qrjs] [Nb,t-ḥw,t] [ḥꜥ,w-nṯr] jm
hiero 𓆓𓂧 𓅱𓏏 [⯑] 𓇋𓅱 𓂝𓂋𓆑𓏭𓍱 𓏌𓏤 [⯑] 𓇋𓅓𓏛
line count [x+3,22] [x+3,22] [x+3,22] [x+3,22] [x+3,22] [x+3,22] [x+3,23] [x+3,23] [x+3,23] [x+3,23] [x+3,23]
translation sagen [Suffix Pron. sg.3.c.] Qus (Kusae) betreffs, bezüglich Beutel, Packet von [Genitiv] Königsleinen bestatten Nephthys Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs) darin
lemma ḏd =tw Qjs r ꜥrf n.j sšr.w-nswt qrs Nb.t-ḥw.t ḥꜥ.w-nṯr jm
AED ID 185810 170100 159740 91900 39490 850787 850993 161940 82260 102030 24640
part of speech verb pronoun entity_name preposition substantive adjective substantive verb entity_name substantive adverb
name place_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Man sagt 'Qus' in Bezug auf das Packet von [Königsleinen], worin [Nephthys den Gottesleib bestattete].

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License