oraec4-224

token oraec4-224-1 oraec4-224-2 oraec4-224-3 oraec4-224-4 oraec4-224-5 oraec4-224-6 oraec4-224-7 oraec4-224-8 oraec4-224-9 oraec4-224-10 oraec4-224-11 oraec4-224-12 oraec4-224-13 oraec4-224-14 oraec4-224-15
written form ⸢di̯.n⸣ =⸢tw⸣ ḏsr.tw =s jm jn ḫr[p] [m] [⸮sꜣw?] =s ẖkr pw ḥr šnb,t =f
hiero 𓂦𓂋𓏭𓅱𓏏 𓋴 𓇋𓅓𓏭𓏛 𓇋𓈖 [⯑] [⯑] 𓋴 [⯑] [⯑] 𓁷𓏤 𓍲𓈖𓃀𓏏𓄹𓄹𓄹 𓆑
line count [x+6,2] [x+6,2] [x+6,2] [x+6,2] [x+6,2] [x+6,2] [x+6,2] [x+6,2] [x+6,2] [x+6,2] [x+6,3] [x+6,3] [x+6,3] [x+6,3] [x+6,3]
translation veranlassen [Suffix Pron. sg.3.c.] verwahren (d.h. von der Außenwelt absondern) [Suffix Pron.sg.3.f.] dort durch Leiter (Priester der Horet-weret in Hermopolis) als (Art und Weise) bewachen [Suffix Pron.sg.3.f.] Schmuck [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] auf Brust [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma rḏi̯ =tw ḏsr =s jm jn ḫrp m zꜣu̯ =s ẖkr pw ḥr šnb.t =f
AED ID 851711 170100 854592 10090 24640 26660 120190 64360 126290 10090 124740 851517 107520 156060 10050
part of speech verb pronoun verb pronoun adverb preposition epitheton_title preposition verb pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active passive
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton title
morphology n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Man veranlaßte (daher), (daß) es (das Gürtelband) dort durch den Cherep-Priester [zu] seiner [Bewachung?] verwahrt wird, (und) das ist der Schmuck auf seiner Brust.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License