oraec4-272

token oraec4-272-1 oraec4-272-2 oraec4-272-3 oraec4-272-4 oraec4-272-5 oraec4-272-6 oraec4-272-7 oraec4-272-8 oraec4-272-9 oraec4-272-10 oraec4-272-11 oraec4-272-12 oraec4-272-13 oraec4-272-14
written form ḏd =tw n =f Ḥw,t-wr jw [...] ⸢ẖnm⸣ =tw nꜣ r(m)t.pl ⸢n-sp⸣ jw jr,t-[Ḥr]
hiero 𓆓𓂧 𓅱𓏏 𓈖 𓆑 [⯑] 𓇋𓅱 [⯑] 𓅱𓏏 𓈖𓄿 [⯑] [⯑] [⯑] 𓁹𓏏𓏤𓄹
line count [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3] [x+7,3]
translation sagen [Suffix Pron. sg.3.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Hut-weret betreffs jmd. in Beziehung zu (r) jmd. bringen/setzen [Suffix Pron. sg.3.c.] die [Artikel pl.c.] Mensch zusammen [idiomatisch] Auge des Horus
lemma ḏd =tw n =f Ḥw.t-wr.t r ẖnm =tw nꜣ rmṯ m-zp r jr.t-Ḥr.w
AED ID 185810 170100 78870 10050 855174 91900 123420 170100 851623 94530 65480 91900 28410
part of speech verb pronoun preposition pronoun entity_name preposition verb pronoun pronoun substantive adverb preposition substantive
name place_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Man sagt zu ihm 'Hut-weret' in Bezug auf . . ., (und so) brachte man die Menschen ingesamt mit dem [Horus]auge in Beziehung.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License