| token | oraec4-49-1 | oraec4-49-2 | oraec4-49-3 | oraec4-49-4 | oraec4-49-5 | oraec4-49-6 | oraec4-49-7 | oraec4-49-8 | oraec4-49-9 | oraec4-49-10 | oraec4-49-11 | oraec4-49-12 | oraec4-49-13 | oraec4-49-14 | oraec4-49-15 | oraec4-49-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸢rdi̯⸣.n{t} | =k | n | =j | Ḥn,t | [⸮_?] | [ḥn].n | =j | [jm] | =[s] | m | tw≡j | ⸢m⸣ | ⸢qrj⸣ | ⸢r⸣ | =⸢s⸣ | ← | 
| hiero | [⯑] | 𓎡 | 𓈖 | 𓀀 | [⯑] | [⯑] | 𓀀 | 𓇋 | 𓅓𓂝 | 𓅱𓏏𓀀 | [⯑] | 𓂋 | 𓊃 | ← | |||
| line count | [x+2,1] | [x+2,1] | [x+2,1] | [x+2,1] | [x+2,1] | [x+2,2] | [x+2,2] | [x+2,2] | [x+2,2] | [x+2,2] | [x+2,2] | [x+2,2] | [x+2,2] | [x+2,2] | [x+2,2] | [x+2,2] | ← | 
| translation | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Henet | gehen; sich begeben (nach) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | in | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [Partikel] | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | in | sich aufhalten, nahe sein | zu (lok.) | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← | |
| lemma | rḏi̯ | =k | n | =j | Ḥn.t | ḥn | =j | m | =s | m | tw=j | m | qꜣri̯ | r | =s | ← | |
| AED ID | 851711 | 10110 | 78870 | 10030 | 854841 | 854531 | 10030 | 64360 | 10090 | 64440 | 851200 | 64360 | 850645 | 91900 | 10090 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | ← | |
| name | place_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | ← | ||||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_2-lit | verb_4-inf | ← | |||||||||||||
| status | ← | 
Translation: "Du gabst mir Hunet (11.o.ä. Gau) . . . , ich [begab] mich [dorthin] (und) ich bin (jetzt) in der Nähe von ihm (Hunet)!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License