oraec40-49

token oraec40-49-1 oraec40-49-2 oraec40-49-3 oraec40-49-4 oraec40-49-5 oraec40-49-6 oraec40-49-7 oraec40-49-8 oraec40-49-9 oraec40-49-10 oraec40-49-11 oraec40-49-12 oraec40-49-13 oraec40-49-14 oraec40-49-15 oraec40-49-16 oraec40-49-17 oraec40-49-18 oraec40-49-19 oraec40-49-20 oraec40-49-21 oraec40-49-22 oraec40-49-23 oraec40-49-24
written form bꜣ-ꜥnḫ n Nb-r-ḏr kꜣ m Jwn,w m nsw nfr n{.w} Tꜣ-mrj r-n,tj bꜣk-jm sḏr ḥr-dp Ws-jr ḥr nḏnḏ.ṱ tꜣ,du rꜥ-nb jw Sbk mn r-nḥḥ
hiero 𓅡𓏤𓅆𓋹𓈖𓐍 𓈖 𓎟𓂋𓇥𓂋𓅆 𓂓𓂸𓃒 𓅓 𓉺𓏌𓊖𓅆 𓅓 𓇓𓏤𓅆 𓄤𓏤𓅆 𓏌𓏤 𓇾𓌸𓇋𓆴𓊖𓊖 𓂋𓈖𓏏𓏭 𓅡𓎡𓀀𓇋𓅓 𓋴𓇥𓂋𓁀𓍱𓂡 𓁷�𓏤𓁶𓏤 𓊨𓇳𓅆 𓁷�𓏤 𓐩𓏌𓐩𓏌𓀁𓏏𓅱 𓇾𓇾𓈇𓈇 𓇳𓏤𓎟 𓇋𓅱 𓆊𓅆 𓍖𓏛 𓂋𓈖𓎛𓇳𓎛
line count [2,11] [2,11] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13]
translation lebender Ba [Genitiv (invariabel)] Allherr Stier in Heliopolis als (etwas sein) König vollkommen [Genitiv (invariabel)] Geliebtes Land (Ägypten) wie folgt; bezüglich; [in Briefformeln] der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) [aux./modal] auf; zugunsten von Osiris [mit Infinitiv] sorgen die Beiden Länder (Ägypten) jeden Tag; täglich [Umstandskonverter] Sobek fortdauern ewiglich
lemma bꜣ-ꜥnḫ n.j nb-r-ḏr kꜣ m Jwn.w m nswt nfr n.j Tꜣ-mrj r-n.tj bꜣk-jm sḏr ḥr-tp Wsjr ḥr nḏnḏ Tꜣ.wj rꜥw-nb jw Sbk mn
AED ID 851638 850787 82220 162930 64360 22850 64360 88040 550034 850787 169110 850953 550024 150740 108280 49460 107520 91600 168970 93320 21881 132180 69590
part of speech epitheton_title adjective epitheton_title substantive preposition entity_name preposition substantive adjective adjective entity_name particle substantive verb preposition entity_name preposition verb entity_name adverb particle entity_name verb unknown
name place_name place_name gods_name place_name gods_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god
morphology
inflection pseudoParticiple infinitive pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der lebende Ba des Allherrn, der Stier in Heliopolis, (schreibt) als vollkommener König von Ägypten Folgendes: Euer ergebener Diener (wörtl.: der Diener da) ist auf Osiris' (Anweisung hin (?); oder: zugunsten des Osiris) damit beschäftigt, jeden Tag für die beiden Länder (d.h. Ägypten) zu sorgen, während Sobek ewig dauert.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License