oraec401-19

token oraec401-19-1 oraec401-19-2 oraec401-19-3 oraec401-19-4 oraec401-19-5 oraec401-19-6 oraec401-19-7 oraec401-19-8 oraec401-19-9 oraec401-19-10 oraec401-19-11 oraec401-19-12 oraec401-19-13 oraec401-19-14 oraec401-19-15 oraec401-19-16 oraec401-19-17 oraec401-19-18 oraec401-19-19 oraec401-19-20 oraec401-19-21 oraec401-19-22 oraec401-19-23 oraec401-19-24 oraec401-19-25 oraec401-19-26 oraec401-19-27 oraec401-19-28
written form bw-pw =j ḏi̯.t ṯꜣy n =j ṯꜣ,y j:jri̯ =j nb m-ꜥ =t jw =tw ḥr ḏi̯.t wj r tꜣ s,t n,tj tw j:m =st jw =j ḥr ḫpr
hiero
line count [20] [20] [20] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [22] [22] [22] [22]
translation [Negationspartikel] [Suffix Pron. sg.1.c.] zulassen (dass) tadeln hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] Mann tun [Suffix Pron. sg.1.c.] alle zusammen mit [Suffix Pron. sg.2.f.] [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.c.] [mit Infinitiv] setzen mich [Enkl. Pron. sg.1.c] zu (lok.) die [Artikel sg.f.] Stellung der welcher (Relativpronomen) du in [Suffix Pron. sg.3.f.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] werden
lemma bw-pw =j rḏi̯ ṯꜣy n =j ṯꜣ.y jri̯ =j nb m-ꜥ =ṯ jw =tw ḥr rḏi̯ wj r tꜣ s.t n.tj tw m =st jw =j ḥr ḫpr (m-sꜣ)
AED ID 600038 10030 851711 174280 78870 10030 174240 851809 10030 81660 851449 10120 21881 170100 107520 851711 44000 91900 851622 854540 89850 851182 64360 851173 21881 10030 107520 858535
part of speech particle pronoun verb verb preposition pronoun substantive verb pronoun adjective preposition pronoun particle pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun pronoun preposition pronoun particle pronoun preposition verb
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme geminated t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation relativeform infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Und ich verursachte auch nicht, daß ein Mann mich tadelt (wegen) irgendetwas, was ich mit dir tat und man setzte mich an die Stelle, an der du warst, so daß ich (dort) lebe.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License