oraec401-4

token oraec401-4-1 oraec401-4-2 oraec401-4-3 oraec401-4-4 oraec401-4-5 oraec401-4-6 oraec401-4-7 oraec401-4-8 oraec401-4-9 oraec401-4-10 oraec401-4-11 oraec401-4-12 oraec401-4-13 oraec401-4-14 oraec401-4-15
written form pꜣ jri̯.n pꜣj =t ḏi̯.t ḏr,t j:m =j jw bw jri̯ =j btꜣ(,w) r{r} =t
hiero
line count [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation der [Artikel sg.m.] tun [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.f.] geben Hand [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Umstandskonverter] [Negationspartikel] tun [Suffix Pron. sg.1.c.] Verbrechen gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.2.f.]
lemma pꜣ jri̯ pꜣy= =ṯ rḏi̯ ḏr.t m =j jw bw jri̯ =j btꜣ.w r =ṯ
AED ID 851446 851809 550021 10120 851711 184630 64360 10030 21881 55130 851809 10030 58130 91900 10120
part of speech pronoun verb pronoun pronoun verb substantive preposition pronoun particle particle verb pronoun substantive preposition pronoun
name
number
voice
genus feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection relativeform infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: (Was soll) das, was getan wird - (nämlich) dein Hand anlegen gegen mich -, obwohl ich dir kein Verbrechen zugefügt habe.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License