token | oraec408-83-1 | oraec408-83-2 | oraec408-83-3 | oraec408-83-4 | oraec408-83-5 | oraec408-83-6 | oraec408-83-7 | oraec408-83-8 | oraec408-83-9 | oraec408-83-10 | oraec408-83-11 | oraec408-83-12 | oraec408-83-13 | oraec408-83-14 | oraec408-83-15 | oraec408-83-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =s | ḥr | fꜣi̯ | =st | r | šmi̯ | r | tꜣ | psḏ,t | r | [pꜣ] | n,tj | st | jm | 〈nwi̯.w〉 | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓋴 | 𓁷𓏤 | 𓆑𓄿𓀋𓂡 | 𓋴𓏏 | 𓂋 | 𓈝𓅓𓂻 | 𓂋 | 𓏏𓄿 | 𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 𓂋 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓋴𓏏𓏥 | 𓇋𓅓 | ← | ||
line count | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | [3,y-1] | ← |
translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [mit Infinitiv] | sich daranmachen (zu tun) (mit Infinitiv) | [Suffix Pron. sg.3.f.] | um zu (final) | gehen | zu (lok.) | die [Artikel sg.f.] | Götterneunheit | zu (lok.) | der [Artikel sg.m.] | der welcher (invariabel) | sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.] | dort | zurückkehren | ← |
lemma | jw | =s | ḥr | fꜣi̯ | =st | r | šmi̯ | r | tꜣ | Psḏ.t | r | pꜣ | n.tj | st | jm | nwi̯ | ← |
AED ID | 21881 | 10090 | 107520 | 63460 | 851173 | 91900 | 154340 | 91900 | 851622 | 62500 | 91900 | 851446 | 89850 | 851209 | 24640 | 854081 | ← |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | entity_name | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | adverb | verb | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | plural | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | ← |
Translation: Dann hob sie an, zu der Götterneunheit zu gehen, dorthin, wohin sie zurückgekehrt war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License