oraec408-83

token oraec408-83-1 oraec408-83-2 oraec408-83-3 oraec408-83-4 oraec408-83-5 oraec408-83-6 oraec408-83-7 oraec408-83-8 oraec408-83-9 oraec408-83-10 oraec408-83-11 oraec408-83-12 oraec408-83-13 oraec408-83-14 oraec408-83-15 oraec408-83-16
written form jw =s ḥr fꜣi̯ =st r šmi̯ r tꜣ psḏ,t r [pꜣ] n,tj st jm 〈nwi̯.w〉
hiero 𓇋𓅱 𓋴 𓁷𓏤 𓆑𓄿𓀋𓂡 𓋴𓏏 𓂋 𓈝𓅓𓂻 𓂋 𓏏𓄿 𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 𓂋 𓈖𓏏𓏭 𓋴𓏏𓏥 𓇋𓅓
line count [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1] [3,y-1]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron.sg.3.f.] [mit Infinitiv] sich daranmachen (zu tun) (mit Infinitiv) [Suffix Pron. sg.3.f.] um zu (final) gehen zu (lok.) die [Artikel sg.f.] Götterneunheit zu (lok.) der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.] dort zurückkehren
lemma jw =s ḥr fꜣi̯ =st r šmi̯ r tꜣ Psḏ.t r pꜣ n.tj st jm nwi̯
AED ID 21881 10090 107520 63460 851173 91900 154340 91900 851622 62500 91900 851446 89850 851209 24640 854081
part of speech particle pronoun preposition verb pronoun preposition verb preposition pronoun entity_name preposition pronoun pronoun pronoun adverb verb
name gods_name
number
voice
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus plural
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive pseudoParticiple
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Dann hob sie an, zu der Götterneunheit zu gehen, dorthin, wohin sie zurückgekehrt war.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License