| token | oraec424-40-1 | oraec424-40-2 | oraec424-40-3 | oraec424-40-4 | oraec424-40-5 | oraec424-40-6 | oraec424-40-7 | oraec424-40-8 | oraec424-40-9 | oraec424-40-10 | oraec424-40-11 | oraec424-40-12 | oraec424-40-13 | oraec424-40-14 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḫr | jri̯ | n | =k | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr,pl | nfr | nb | bn | jw | =k | (j)ꜣt | m | nkt | ← |
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | [vs.14] | ← |
| translation | also | machen | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | Gutes | jeder | [Negationspartikel] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | elend sein | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Dinge | ← |
| lemma | ḫr | jri̯ | n | =k | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | nfr | nb | bn | jw | =k | jꜣd | m | nkt | ← |
| AED ID | 119600 | 851809 | 78870 | 10110 | 500004 | 550228 | 83510 | 81660 | 55500 | 21881 | 10110 | 21140 | 64360 | 600036 | ← |
| part of speech | particle | verb | preposition | pronoun | entity_name | epitheton_title | substantive | adjective | particle | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | ← |
| name | gods_name | ← | |||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Möge Amun-Re, der König der Götter alles Gutes für dich tun und du sollst an nichts leiden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License