token | oraec434-32-1 | oraec434-32-2 | oraec434-32-3 | oraec434-32-4 | oraec434-32-5 | oraec434-32-6 | oraec434-32-7 | oraec434-32-8 | oraec434-32-9 | oraec434-32-10 | oraec434-32-11 | oraec434-32-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | drp | ṯw | Tfn,t | zꜣ,t | Rꜥ,w | m | rḏi̯(.t) | n | =s | jti̯ | =s | Rꜥ,w | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [555] | [555] | [555] | [555] | [555] | [555] | [555] | [555] | [555] | [555] | [555] | [555] | ← |
translation | beschenken | du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] | GN/Tefnut | Tochter | GN/Re | mittels, durch [instr.] | geben | [Dat.] | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | Vater | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | GN/Re | ← |
lemma | drp | ṯw | Tfn.t | zꜣ.t | Rꜥw | m | rḏi̯ | n | =s | jtj | =s | Rꜥw | ← |
AED ID | 180220 | 174900 | 171880 | 125630 | 400015 | 64360 | 851711 | 78870 | 10090 | 32820 | 10090 | 400015 | ← |
part of speech | verb | pronoun | entity_name | substantive | entity_name | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | entity_name | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | ← | ||||||||||
status | ← |
Translation: Möge dich Tefnut, Res Tochter, mit dem beschenken, was ihr ihr Vater Re geben wird!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License