| token | oraec434-93-1 | oraec434-93-2 | oraec434-93-3 | oraec434-93-4 | oraec434-93-5 | oraec434-93-6 | oraec434-93-7 | oraec434-93-8 | oraec434-93-9 | oraec434-93-10 | oraec434-93-11 | oraec434-93-12 | oraec434-93-13 | oraec434-93-14 | oraec434-93-15 | oraec434-93-16 | oraec434-93-17 | oraec434-93-18 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | sšmi̯.n | =k | šb,pl | n | wr.pl | mḥ.w,t | n | ḥr,j.w | zmꜣ.pl | ḥ(ꜣ)b | n | Wsjr | dwꜣ,t | n.t | wꜣg | ḥr | sštꜣ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||
| line count | [570] | [570] | [570] | [570] | [570] | [570] | [570] | [570] | [570] | [570] | [570] | [571] | [571] | [571] | [571] | [571] | [571] | [571] | ← | 
| translation | [aux.] | gehen lassen | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Nahrung | hin zu, von her [Richtung] | Großer, Fürst | Schale, Napf | hin zu, von her [Richtung] | Oberster, Vorgesetzter | vereinigen | Fest | [Gen.] | GN/Osiris | Morgen/Morgenfrühe | [Gen.] | [Fest] | auf, über, vor, hinter [lok.] | Geheimnis | ← | 
| lemma | jw | sšmi̯ | =k | šb.w | n | wr | mḥ.t | n | ḥr.j | zmꜣ | ḥꜣb | n.j | Wsjr | dwꜣ.yt | n.j | Wꜣg | ḥr | sštꜣ | ← | 
| AED ID | 21881 | 144980 | 10110 | 153330 | 78870 | 47280 | 73530 | 78870 | 108310 | 134180 | 103300 | 850787 | 49460 | 178120 | 850787 | 43510 | 107520 | 145700 | ← | 
| part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | substantive | preposition | substantive | verb | substantive | adjective | entity_name | substantive | adjective | entity_name | preposition | substantive | ← | 
| name | gods_name | artifact_name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||
| verbal class | verb_4-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Du hast den Großen Nahrung zukommen lassen, (Opfer-)Schalen den vereinigten Oberen am Fest des Osiris, am Morgen des Uag-Festes über dem Geheimnis.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License