oraec44-57

token oraec44-57-1 oraec44-57-2 oraec44-57-3 oraec44-57-4 oraec44-57-5 oraec44-57-6 oraec44-57-7 oraec44-57-8 oraec44-57-9 oraec44-57-10 oraec44-57-11 oraec44-57-12
written form twt šw.du,tj.pl =k smn jw ṯ(ꜣ)s,t.〈pl〉 =k Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wsjr Jj-m-ḥtp 〈pn〉 mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓏏𓏏𓅱𓀾 𓆄𓆄𓏏𓄹𓏭𓏥 𓎡 𓋴𓏠𓈖𓍖 𓇋𓅱 𓋭𓏏𓏤𓄹 𓎡 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆 𓊨𓇳𓅆 𓂻𓅓𓊵𓏏𓊪 𓆄𓊤𓀗
line count [20,7] [20,7] [20,7] [20,7] [20,7] [20,7] [20,7] [20,7] [20,7] [20,7] [20,7] [20,7]
translation vollkommen sein [menschliche Körperseite], Rippen [Suffix Pron. sg.2.m.] befestigen an (lok.) Wirbelknochen [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris-Chontamenti Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Imhotep dieser [Dem.Pron. sg.m.] Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma twt šw.t =k smn r ṯꜣz.t =k Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw Wsjr Jy-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 170480 152840 10110 851677 91900 176930 10110 500288 49461 400243 59920 66750
part of speech verb substantive pronoun verb preposition substantive pronoun entity_name epitheton_title entity_name pronoun substantive
name gods_name person_name
number
voice active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural plural plural singular
epitheton title
morphology
inflection participle pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: "Perfekt sind deine beiden Rippenseiten, die fest an deine Wirbel gefügt sind, Osiris Chontamenti (und) Osiris Imhotep 〈hier〉 selig!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License