oraec44-60

token oraec44-60-1 oraec44-60-2 oraec44-60-3 oraec44-60-4 oraec44-60-5 oraec44-60-6 oraec44-60-7 oraec44-60-8 oraec44-60-9 oraec44-60-10 oraec44-60-11
written form twt mn.pl =k wn.w.pl mj wḫꜣ.〈pl〉 Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wsjr Jj-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓏏𓏏𓅱𓀾 𓏠𓈖𓂾𓂾𓄹𓏥 𓎡 𓃹𓈖𓅱𓏥 𓏇𓇋 𓅱𓆼𓄿𓊌 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆 𓊨𓇳𓅆 𓂻𓅓𓊵𓏏𓊪𓀀 𓊪𓈖 𓆄𓊤𓀗
line count [20,9] [20,9] [20,9] [20,9] [20,9] [20,9] [20,9] [20,9] [20,9] [20,10] [20,10]
translation vollkommen sein Oberschenkel [Suffix Pron. sg.2.m.] sein wie Säule Osiris-Chontamenti Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Imhotep dieser [Dem.Pron. sg.m.] Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma twt mn.t =k wnn mj wḫꜣ Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw Wsjr Jy-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 170480 69800 10110 46050 850796 49200 500288 49461 400243 59920 66750
part of speech verb substantive pronoun verb preposition substantive entity_name epitheton_title entity_name pronoun substantive
name gods_name person_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural plural plural singular
epitheton title
morphology
inflection participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: "Perfekt sind deine Oberschenkel, die wie Säulen sind, Osiris Chontamenti (und) Osiris Imhotep hier selig!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License