token | oraec448-52-1 | oraec448-52-2 | oraec448-52-3 | oraec448-52-4 | oraec448-52-5 | oraec448-52-6 | oraec448-52-7 | oraec448-52-8 | oraec448-52-9 | oraec448-52-10 | oraec448-52-11 | oraec448-52-12 | oraec448-52-13 | oraec448-52-14 | oraec448-52-15 | oraec448-52-16 | oraec448-52-17 | oraec448-52-18 | oraec448-52-19 | oraec448-52-20 | oraec448-52-21 | oraec448-52-22 | oraec448-52-23 | oraec448-52-24 | oraec448-52-25 | oraec448-52-26 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jmm | jwi̯ | r(m)ṯ.pl | r | jṯꜣ | =w | m | ḥꜣ~qꜣ | mḥ | =k | pr | n | jt | =k | Jmn-Rꜥ | nsw-nṯr.pl | m | ḥm.w.pl | ḥm,t.pl | jw | =w | ḫrw | ẖr,j | rd.du | =k | r-nḥḥ-ḏ,t | ← |
hiero | 𓇋𓅓𓅓𓂝 | 𓂻𓅱𓂻 | 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 | 𓂋 | 𓇋𓅷𓄿𓂷𓂡 | 𓅱𓏥 | 𓅓 | 𓇉𓄿𓈎𓄿𓏴𓏛 | 𓎔𓏛 | 𓎡 | 𓉐𓏤 | 𓈖 | 𓇋𓏏𓆑𓅆 | 𓎡 | 𓇋𓏠𓈖𓅆𓇳𓅆 | 𓇓𓏏𓈖𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 𓅓 | 𓍛𓅱𓀀𓏥 | 𓍛𓏏𓏤𓁐𓏥 | 𓇋𓅱 | 𓏥 | 𓐍𓂋𓅱𓀒𓂡 | 𓌨𓂋𓏭𓏛 | 𓂋𓂧𓂾𓂾𓄹 | 𓎡 | 𓂋𓈖𓎛𓇳𓎛𓆓𓏏𓇾 | ← |
line count | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,11] | [3,11] | [3,11] | [3,11] | [3,11] | [3,11] | [3,11] | [3,11] | [3,11] | [3,11] | [3,12] | [3,12] | [3,12] | [3,12] | [3,12] | [3,12] | [3,12] | [3,12] | [3,12] | [3,13] | ← |
translation | veranlasse (dass)! | kommen | Mann | um zu (final) | (jmdn.) fortführen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | als (etwas sein) | Kriegsbeute | füllen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Tempel | [Genitiv (invariabel)] | Vater | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | mittels | Sklave | Sklavin | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | fallen | unter (lokal) | Fuß | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bis in alle Ewigkeit | ← |
lemma | jmi̯ | jwi̯ | rmṯ | r | jṯꜣ | =w | m | ḥꜣq | mḥ | =k | pr | n.j | jtj | =k | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | m | ḥm | ḥm.t | jw | =w | ḫr | ẖr | rd | =k | ← | |
AED ID | 851706 | 21930 | 94530 | 91900 | 33530 | 42370 | 64360 | 101530 | 854514 | 10110 | 60220 | 850787 | 32820 | 10110 | 500004 | 550228 | 64360 | 104680 | 104810 | 21881 | 42370 | 119610 | 850794 | 96600 | 10110 | ← | |
part of speech | verb | verb | substantive | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | pronoun | entity_name | epitheton_title | preposition | substantive | substantive | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | unknown | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | plural | plural | plural | dual | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Lass Männer kommen, um sie als Kriegsbeute wegzuführen, damit du den Tempel deines Vaters Amunrasonther mit Dienern und Dienerinnen füllen kannst, die für immer und ewig unter deine beiden Füße gefallen sind!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License