oraec46-10

token oraec46-10-1 oraec46-10-2 oraec46-10-3 oraec46-10-4 oraec46-10-5 oraec46-10-6 oraec46-10-7 oraec46-10-8 oraec46-10-9 oraec46-10-10 oraec46-10-11 oraec46-10-12 oraec46-10-13 oraec46-10-14 oraec46-10-15 oraec46-10-16 oraec46-10-17 oraec46-10-18 oraec46-10-19 oraec46-10-20 oraec46-10-21 oraec46-10-22 oraec46-10-23 oraec46-10-24 oraec46-10-25
written form ptr [jri̯].y sw Ḫ~t~s~r pꜣ wr-ꜥꜣ-n-Ḫt m n,t-ꜥ jrm Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km,t šꜣꜥ-m pꜣ hrw r di.t ḫpr ḥtp nfr snsn nfr r-jwd =n r nḥḥ
hiero
line count [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9]
translation siehe! machen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Hattuschili der [Artikel sg.m.] Großfürst von Chatti durch (etwas) Vertrag zusammen mit [Thronname Ramses' II.] großer Herrscher von Ägypten von ... an (temp.) der [Artikel sg.m.] Tag um zu (final) veranlassen existieren Frieden gut freundschaftliche Verbindung (zwischen Staaten) gut zwischen [Suffix Pron. pl.1.c.] bis (temp.) Ewigkeit
lemma ptr jri̯ sw Ḫtzr pꜣ wr-ꜥꜣ-n-Ḫt m n.t-ꜥ jrm Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km.t šꜣꜥ-m pꜣ hrw r rḏi̯ ḫpr (m-sꜣ) ḥtp.w nfr snsn nfr r-jwd =n r nḥḥ
AED ID 62910 851809 129490 705733 851446 858821 64360 89770 29840 600505 858822 550077 851446 99060 91900 851711 858535 111260 550034 138160 550034 91940 10070 91900 86570
part of speech interjection verb pronoun entity_name pronoun substantive preposition substantive preposition entity_name epitheton_title preposition pronoun substantive preposition verb verb substantive adjective substantive adjective preposition pronoun preposition substantive
name person_name kings_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Siehe, Hattusili, der Großfürst von Chatti, hält (wörtl.: machen) es (= Verhältnis) durch Vertrag mit Usermaatre-setepenre, dem großen Herrscher von Ägypten, von d(ies)em Tag an fest, um guten Frieden und gute Verbrüderung zwischen uns entstehen zu lassen ewiglich,

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License