oraec46-2

token oraec46-2-1 oraec46-2-2 oraec46-2-3 oraec46-2-4 oraec46-2-5 oraec46-2-6 oraec46-2-7 oraec46-2-8 oraec46-2-9 oraec46-2-10 oraec46-2-11 oraec46-2-12 oraec46-2-13 oraec46-2-14 oraec46-2-15 oraec46-2-16 oraec46-2-17 oraec46-2-18 oraec46-2-19 oraec46-2-20 oraec46-2-21 oraec46-2-22 oraec46-2-23 oraec46-2-24 oraec46-2-25 oraec46-2-26 oraec46-2-27 oraec46-2-28 oraec46-2-29 oraec46-2-30 oraec46-2-31 oraec46-2-32 oraec46-2-33 oraec46-2-34 oraec46-2-35 oraec46-2-36 oraec46-2-37 oraec46-2-38 oraec46-2-39 oraec46-2-40 oraec46-2-41 oraec46-2-42 oraec46-2-43 oraec46-2-44 oraec46-2-45
written form hrw pn jst ḥm =f r dmj n pr-Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn ḥr jri̯.t ḥss jtj =f Jmn-Rꜥw Ḥr,w-ꜣḫ,tj Jtm,w nb-Tꜣ.du-Jwn.w Jmn-n-Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn Ptḥ-n-Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn Stẖ ꜥꜣ-pḥ,tj sꜣ-Nw,t mj rdi̯ =sn n =f nḥḥ m ḥb.pl-sd ḏ,t m rnp,t.pl ḥtp.pl jw tꜣ.pl nb.pl ḫꜣs,t.pl nb ẖ〈t〉b ẖr ṯb,t.pl =f ḏ,t
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation Tag dieser [Dem.Pron. sg.m.] [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] an (lok.) Stadt von [Genitiv] Piramesse (Ramsesstadt) [mit Infinitiv] tun loben Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Amun-Re Harachte Atum Herr der beiden Länder und von Heliopolis Amun des Ramses-mery-Imen Ptah von Ramses II. Seth der groß an Kraft ist Sohn der Nut so wie geben [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Ewigkeit von (partitiv) Sedfest (kgl. Jubiläumsfest) Ewigkeit von (partitiv) Jahr Frieden [Umstandskonverter] Land (geogr.-polit.) alle Fremdland alle niederwerfen unter (lokal) Sohle (des Fußes) [Suffix Pron. sg.3.m.] ewig, ewiglich
lemma hrw pn jsṯ ḥm =f r dmj n.j Pr-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn ḥr jri̯ ḥzi̯ jtj =f Jmn-Rꜥw Ḥr.w-ꜣḫ.tj Jtm.w nb-Tꜣ.wj-Jwn.w Jmn-n-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn Ptḥ-n-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn Stẖ ꜥꜣ-pḥ.tj zꜣ-Nw.t mj rḏi̯ =sn n =f nḥḥ m Ḥꜣb-sd ḏ.t m rnp.t ḥtp.w jw tꜣ nb ḫꜣs.t nb ẖtb ẖr ṯbw.t =f ḏ.t
AED ID 99060 59920 851440 104690 10050 91900 179330 850787 852596 107520 851809 109620 32820 10050 500004 107800 33040 851249 858733 853145 148520 550354 853115 850796 851711 10100 78870 10050 86570 64360 103500 181400 64360 94920 111260 21881 854573 81660 114300 81660 124890 850794 175160 10050 181401
part of speech substantive pronoun particle substantive pronoun preposition substantive adjective entity_name preposition verb verb substantive pronoun entity_name entity_name entity_name epitheton_title entity_name entity_name entity_name epitheton_title epitheton_title preposition verb pronoun preposition pronoun substantive preposition entity_name substantive preposition substantive substantive particle substantive adjective substantive adjective verb preposition substantive pronoun adverb
name place_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name artifact_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine feminine masculine feminine masculine masculine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular plural singular plural singular plural plural plural plural plural dual
epitheton epith_god epith_god epith_god
morphology t-morpheme
inflection infinitive relativeform suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: An diesem (beagten) Tag, war Seine Majestät nun (gerade) in der Satdt Piramesse (wörtl.: Haus des Ramses-meriamun) und tat das, was sein Vater Amun-Re und Harachte und Atum, Herr der beiden Länder (= Ägypten) und von Heliopolis, und Amun-des-Ramses-meriamun und Ptah-des-Ramses-meriamun und Seth, der mit großer Kraft, der Sohn der Nut, loben so wie sie ihm eine Ewigkeit an Sedfesten geben und eine Ewigkeit an Friedensjahren, wobei alle Länder und alle Fremdländer niedergestreckt (daliegen) unter seinen Sohlen ewiglich.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License