token | oraec46-20-1 | oraec46-20-2 | oraec46-20-3 | oraec46-20-4 | oraec46-20-5 | oraec46-20-6 | oraec46-20-7 | oraec46-20-8 | oraec46-20-9 | oraec46-20-10 | oraec46-20-11 | oraec46-20-12 | oraec46-20-13 | oraec46-20-14 | oraec46-20-15 | oraec46-20-16 | oraec46-20-17 | oraec46-20-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | bw | jri̯ | Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw | pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km,t | thi̯ | r | pꜣ | tꜣ | [n] | [Ḫt] | [r] | [jṯꜣ] | [nkt] | [j]:m | =f | r | nḥḥ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | ← |
translation | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Thronname Ramses' II.] | großer Herrscher von Ägypten | freveln | gegen (Personen) | der [Artikel sg.m.] | Land (geogr.-polit.) | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | um zu (final) | nehmen | Dinge | aus | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bis (temp.) | Ewigkeit | ← |
lemma | jw | bw | jri̯ | Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw | pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km.t | thi̯ | r | pꜣ | tꜣ | n.j | Ḫt | r | jṯꜣ | nkt | m | =f | r | nḥḥ | ← |
AED ID | 21881 | 55130 | 851809 | 600505 | 858822 | 172920 | 91900 | 851446 | 854573 | 850787 | 121250 | 91900 | 33530 | 600036 | 64360 | 10050 | 91900 | 86570 | ← |
part of speech | particle | particle | verb | entity_name | epitheton_title | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | entity_name | preposition | verb | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | kings_name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | epith_king | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: wobei Usermaatre-setepenre nicht gegen das Land [von Chatti] freveln soll ewiglich, [um Dinge da]raus wegzuführen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License