oraec46-37

token oraec46-37-1 oraec46-37-2 oraec46-37-3 oraec46-37-4 oraec46-37-5 oraec46-37-6 oraec46-37-7 oraec46-37-8 oraec46-37-9 oraec46-37-10 oraec46-37-11 oraec46-37-12 oraec46-37-13 oraec46-37-14 oraec46-37-15 oraec46-37-16 oraec46-37-17 oraec46-37-18 oraec46-37-19 oraec46-37-20 oraec46-37-21 oraec46-37-22 oraec46-37-23 oraec46-37-24
written form ḫr-j[r] [jri̯].y =w [btꜣ] [r] =[f] [k]n.y =sn r di.ṱ =f n =sn r nb [m]-di.t gr Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-⸢stp.n⸣-[Rꜥw] pꜣ-[ḥ]qꜣ-ꜥꜣ-[n]-Km,t [m] =f [r] nḥḥ
hiero
line count [20] [20] [20] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21] [21]
translation und dann machen [Suffix Pron. pl.3.c.] Vergehen gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.3.m.] zögern, ablehnen [Suffix Pron. pl.3.c.] um zu (final) geben [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. pl.3.c.] zu Herr [kausativer Prohibitiv (m. folg. Subjunktiv)] schweigen [Thronname Ramses' II.] großer Herrscher von Ägypten [instrumental] Mund [Suffix Pron. sg.3.m.] bis (temp.) Ewigkeit
lemma ḫr-jr jri̯ =w btꜣ.w r =f _ =sn r rḏi̯ =f n =sn r nb m-ḏy.t gr Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km.t m =f r nḥḥ
AED ID 600066 851809 42370 58130 91900 10050 850836 10100 91900 851711 10050 78870 10100 91900 81650 600092 167750 600505 858822 64360 92560 10050 91900 86570
part of speech particle verb pronoun substantive preposition pronoun verb pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun preposition substantive verb verb entity_name epitheton_title preposition substantive pronoun preposition substantive
name kings_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Und we[nn] sie (= Hethiter) [ein Verbrechen gegen ihn (= Sohn Hattusilis III.) begehen (= machen)], indem sie (es) [ablehn]en?, ihn sich zum Herrn zu geben, dann soll Usermaatre-⸢setepen⸣[re], der große [Her]rscher [von] Ägypten, [mit] seinem Mund nicht schweigen [ewig]lich,

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License