| token | oraec46-47-1 | oraec46-47-2 | oraec46-47-3 | oraec46-47-4 | oraec46-47-5 | oraec46-47-6 | oraec46-47-7 | oraec46-47-8 | oraec46-47-9 | oraec46-47-10 | oraec46-47-11 | oraec46-47-12 | oraec46-47-13 | oraec46-47-14 | oraec46-47-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | bn | jr | Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw | pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km,t | wꜣḥ | =w | jw | =f | r | di.t | jni̯.tw | =w | n | pꜣ | wr-ꜥꜣ-n-Ḫt | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | ← | 
| translation | [Negationspartikel] | [für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)] | [Thronname Ramses' II.] | großer Herrscher von Ägypten | dauern | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [Futur III] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Bildungselement des Futur III] | veranlassen | bringen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | zu (jmd.) | der [Artikel sg.m.] | Großfürst von Chatti | ← | 
| lemma | bn | jri̯ | Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw | pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km.t | wꜣḥ | =w | jw | =f | r | rḏi̯ | jni̯ | =w | n | pꜣ | wr-ꜥꜣ-n-Ḫt | ← | 
| AED ID | 55500 | 853690 | 600505 | 858822 | 43010 | 42370 | 21881 | 10050 | 91900 | 851711 | 26870 | 42370 | 78870 | 851446 | 858821 | ← | 
| part of speech | particle | particle | entity_name | epitheton_title | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | ← | 
| name | kings_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | passive | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | ← | ||||||||||||||
| epitheton | epith_king | ← | ||||||||||||||
| morphology | t-morpheme | tw-morpheme | ← | |||||||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: dann soll Usermaatre-setepenre, der große Herrscher von Ägypten, sie nicht (im Land von Ägypten) belassen, sondern sie (vielmehr) zum Großfürsten von Chatti (zurück)bringen lassen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License