token | oraec46-6-1 | oraec46-6-2 | oraec46-6-3 | oraec46-6-4 | oraec46-6-5 | oraec46-6-6 | oraec46-6-7 | oraec46-6-8 | oraec46-6-9 | oraec46-6-10 | oraec46-6-11 | oraec46-6-12 | oraec46-6-13 | oraec46-6-14 | oraec46-6-15 | oraec46-6-16 | oraec46-6-17 | oraec46-6-18 | oraec46-6-19 | oraec46-6-20 | oraec46-6-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pꜣ | n,t-ꜥ | nfr | n | ḥtp | n | snsn | di | ḥtp | nfr | [r-jwd] | =[n] | [r] | [nḥḥ] | [di] | [snsn] | [nfr] | [r-jwd] | =[n] | [r] | nḥḥ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← |
translation | der [Artikel sg.m.] | Vertrag | gut | [Genitiv (invariabel)] | Frieden | [Genitiv (invariabel)] | freundschaftliche Verbindung (zwischen Staaten) | geben | Frieden | gut | zwischen | [Suffix Pron. pl.1.c.] | bis (temp.) | Ewigkeit | geben | freundschaftliche Verbindung (zwischen Staaten) | gut | zwischen | [Suffix Pron. pl.1.c.] | bis (temp.) | Ewigkeit | ← |
lemma | pꜣ | n.t-ꜥ | nfr | n.j | ḥtp.w | n.j | snsn | rḏi̯ | ḥtp.w | nfr | r-jwd | =n | r | nḥḥ | rḏi̯ | snsn | nfr | r-jwd | =n | r | nḥḥ | ← |
AED ID | 851446 | 89770 | 550034 | 850787 | 111260 | 850787 | 138160 | 851711 | 111260 | 550034 | 91940 | 10070 | 91900 | 86570 | 851711 | 138160 | 550034 | 91940 | 10070 | 91900 | 86570 | ← |
part of speech | pronoun | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | substantive | verb | substantive | adjective | preposition | pronoun | preposition | substantive | verb | substantive | adjective | preposition | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | participle | participle | ← | |||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der gute (Staats)Vertrag des Friedens und der Verbrüderung, der guten Frieden gibt [zwischen uns ewiglich und der gute Verbrüderung gibt zwischen uns ewig]lich.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License