token | oraec46-61-1 | oraec46-61-2 | oraec46-61-3 | oraec46-61-4 | oraec46-61-5 | oraec46-61-6 | oraec46-61-7 | oraec46-61-8 | oraec46-61-9 | oraec46-61-10 | oraec46-61-11 | oraec46-61-12 | oraec46-61-13 | oraec46-61-14 | oraec46-61-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | pꜣ | wr-ꜥꜣ-n-Ḫt | mḥ | j:[m] | =[s]n | mtw | =f | di.t | jni̯.tw | =w | ꜥn | n | Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw | pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | ← |
translation | [für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)] | der [Artikel sg.m.] | Großfürst von Chatti | fassen | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | veranlassen | bringen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | wiederum | zu (jmd.) | [Thronname Ramses' II.] | großer Herrscher von Ägypten | ← |
lemma | jri̯ | pꜣ | wr-ꜥꜣ-n-Ḫt | mḥ | m | =sn | mtw= | =f | rḏi̯ | jni̯ | =w | ꜥn | n | Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw | pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km.t | ← |
AED ID | 853690 | 851446 | 858821 | 854514 | 64360 | 10100 | 600030 | 10050 | 851711 | 26870 | 42370 | 38050 | 78870 | 600505 | 858822 | ← |
part of speech | particle | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | adverb | preposition | entity_name | epitheton_title | ← |
name | kings_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | passive | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | epith_king | ← | ||||||||||||||
morphology | t-morpheme | tw-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: dann soll s[ie] der Großfürst von Chatti ergreifen und sie wiederum zu Usermaatre-setepenre, dem großen Herrscher von Ägypten, (zurück)bringen lassen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License