oraec46-8

token oraec46-8-1 oraec46-8-2 oraec46-8-3 oraec46-8-4 oraec46-8-5 oraec46-8-6 oraec46-8-7 oraec46-8-8 oraec46-8-9 oraec46-8-10 oraec46-8-11 oraec46-8-12 oraec46-8-13 oraec46-8-14 oraec46-8-15
written form ḫr-jr m-hꜣw M~ṯnr pꜣ wr-ꜥꜣ-n-Ḫt pꜣy =j sn jw =f ḥr ꜥḥꜣ j[rm] [Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn] pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km,t
hiero
line count [7] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8]
translation und dann zur Zeit von (temporal) Muwatalli der [Artikel sg.m.] Großfürst von Chatti [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Bruder [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] kämpfen zusammen mit Ramses-mery-Imen großer Herrscher von Ägypten
lemma ḫr-jr m-hꜣ.w Mṯnr pꜣ wr-ꜥꜣ-n-Ḫt pꜣy= =j sn jw =f ḥr ꜥḥꜣ jrm Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km.t
AED ID 600066 65060 702501 851446 858821 550021 10030 136230 21881 10050 107520 39920 29840 400876 858822
part of speech particle preposition entity_name pronoun substantive pronoun pronoun substantive particle pronoun preposition verb preposition entity_name epitheton_title
name person_name kings_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton epith_king
morphology
inflection infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Und dann zur Zeit des Mu(wa)talli, des Großfürsten von Chatti, meines Bruders, kämpfte er (= der Gott) mit Ramses-meriamun, dem großen Herrscher von Ägypten.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License