token | oraec47-119-1 | oraec47-119-2 | oraec47-119-3 | oraec47-119-4 | oraec47-119-5 | oraec47-119-6 | oraec47-119-7 | oraec47-119-8 | oraec47-119-9 | oraec47-119-10 | oraec47-119-11 | oraec47-119-12 | oraec47-119-13 | oraec47-119-14 | oraec47-119-15 | oraec47-119-16 | oraec47-119-17 | oraec47-119-18 | oraec47-119-19 | oraec47-119-20 | oraec47-119-21 | oraec47-119-22 | oraec47-119-23 | oraec47-119-24 | oraec47-119-25 | oraec47-119-26 | oraec47-119-27 | oraec47-119-28 | oraec47-119-29 | oraec47-119-30 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | yꜣ | j:jri̯ | nꜣy | =j | jrj | pꜣj | sḥn,w | jw | ḏi̯ | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | jni̯.tw | 6 | bꜣ~rʾ.y.pl | jw | =w | ꜣtp | n | ꜣḫ{r},w〈t〉.pl | n | Km,t | jw | =w | (ḥr) | šwi̯ | =w | r | nꜣy | =w | wḏꜣ[.pl] | ← |
hiero | 𓇋𓇋𓄿𓀁 | 𓇋𓀁𓁹𓂋𓅱 | 𓈖𓄿𓇋𓇋𓏥 | 𓀀 | 𓁹𓂋𓏭 | 𓅯𓄿𓏭 | 𓋴𓎛𓆰𓈖𓏌𓅱�𓏛𓂡 | 𓇋𓅱 | 𓂞𓅱 | 𓉻𓉐𓉐𓅆 | 𓋹𓍑𓋴 | 𓏎𓈖𓏏𓅱 | 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤 | 𓃀𓅯𓄿�𓂋𓏤𓇋𓇋𓊛𓏥 | 𓇋𓅱 | 𓏥 | 𓄿𓏏𓊪𓀋𓂡 | 𓈖 | 𓄿𓐍𓏏𓅱𓏛𓏥 | 𓈖 | 𓆎𓅓𓏏𓊖 | 𓇋𓅱 | 𓏥 | 𓆄𓅱𓅱�𓏛𓂡 | 𓅱𓏥 | 𓂋 | 𓈖𓄿𓇋𓇋 | 𓅱𓏥 | [⯑] | ← | |
line count | [2,6] | [2,6] | [2,6] | [2,6] | [2,6] | [2,6] | [2,6] | [2,6] | [2,6] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,7] | [2,8] | ← |
translation | wahrlich! | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | machen | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Auftrag | [Umstandskonverter] | bringen lassen (=schicken) | Pharao ("großes Haus") | lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) | bringen | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | [ein Schiff (Lastschiff)] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | (ein Schiff) beladen | mittels | Sache | [Genitiv (invariabel)] | Das Schwarze Land (Ägypten) | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [mit Infinitiv] | leer machen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Vorratshaus | ← |
lemma | jꜣ | jri̯ | nꜣy= | =j | jri̯ | pꜣj | sḥn | jw | rḏi̯ | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | jni̯ | 1...n | bjr | jw | =w | ꜣṯp | m | jḫ.t | n.j | Km.t | jw | =w | ḥr | sšwi̯ | =w | r | nꜣy= | =w | wḏꜣ | ← |
AED ID | 20060 | 851809 | 550008 | 10030 | 851809 | 851661 | 140790 | 21881 | 851711 | 60430 | 400004 | 26870 | 850814 | 56310 | 21881 | 42370 | 340 | 64360 | 30750 | 850787 | 164430 | 21881 | 42370 | 107520 | 144810 | 42370 | 91900 | 550008 | 42370 | 52110 | ← |
part of speech | interjection | verb | pronoun | pronoun | verb | pronoun | substantive | particle | verb | substantive | adjective | verb | numeral | substantive | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | entity_name | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | substantive | ← |
name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | plural | plural | ← | ||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | pseudoParticiple | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_caus_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Fürwahr, (erst) nachdem Pharao - er möge leben, heil und gesund sein - sechs Barken, beladen mit den Erzeugnissen Ägyptens, kommen ließ und sie in ihre Vorratshäuser entleert wurden, hatten die Meinen diesen Auftrag ausgeführt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License