oraec47-126

token oraec47-126-1 oraec47-126-2 oraec47-126-3 oraec47-126-4 oraec47-126-5 oraec47-126-6 oraec47-126-7 oraec47-126-8 oraec47-126-9 oraec47-126-10 oraec47-126-11 oraec47-126-12 oraec47-126-13
written form ⸮nn? fꜣy mꜥ~rʾ~kꜣ.pl pꜣ wn =w (ḥr) jrj =f n pꜣy =j jt
hiero 𓂜𓈖 𓆑𓄿𓇋𓇋𓀋𓂡 𓅓𓂝�𓂋𓏤𓂓𓏤𓏛𓏥 𓅯𓄿 𓃹𓈖 𓅱𓏥 𓁹𓂋𓏭 𓆑 𓈖 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓀀 𓇋𓏏𓆑𓀀
line count [2,11] [2,11] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12] [2,12]
translation [Negationspartikel] tragen Geschenk (o. Ä.) der [Artikel sg.m.] [aux.] [Suffix Pron. pl.3.c.] [mit Infinitiv] tun [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Vater
lemma nn fꜣi̯ brk pꜣ wn =w ḥr jri̯ =f n pꜣy= =j jtj
AED ID 851961 63460 56560 851446 550129 42370 107520 851809 10050 78870 550021 10030 32820
part of speech particle verb substantive pronoun particle pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Es war (doch) kein Herbeitragen von Geschenken, was man meinem Vater gegenüber zu tun pflegte.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License