oraec47-133

token oraec47-133-1 oraec47-133-2 oraec47-133-3 oraec47-133-4 oraec47-133-5 oraec47-133-6 oraec47-133-7 oraec47-133-8 oraec47-133-9 oraec47-133-10 oraec47-133-11 oraec47-133-12 oraec47-133-13 oraec47-133-14
written form m =kj j:jri̯ Jmn ḫrw m tꜣ p(,t) jw ḏi̯ =f Swtḫ m-rk =f
hiero 𓅓𓂝 𓎡𓏭𓏛 𓇋𓀁𓁹𓂋𓅱 𓇋𓏠𓈖𓅆 𓊤𓅱𓀁 𓅓 𓏏𓄿 𓊪𓇯� 𓇋𓅱 𓂞𓅱 𓆑 𓇓𓅱𓏏𓐍𓃫𓅆 𓅓𓂋𓎡𓅱𓇳 𓆑
line count [2,19] [2,19] [2,19] [2,19] [2,19] [2,19] [2,19] [2,19] [2,19] [2,19] [2,19] [2,19] [2,19] [2,19]
translation siehe! [Suffix Pron. sg.2.m.] [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] Amun donnern [lokal] die [Artikel sg.f.] Himmel [Umstandskonverter] setzen [Suffix Pron. sg.3.m.] Seth neben (jmdm., lok.) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma m =k jri̯ Jmn ḫru̯ m tꜣ p.t jw rḏi̯ =f Stẖ m-rk =f
AED ID 64440 10110 851809 26060 600211 64360 851622 58710 21881 851711 10050 148520 65030 10050
part of speech particle pronoun verb entity_name verb preposition pronoun substantive particle verb pronoun entity_name preposition pronoun
name gods_name gods_name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus

Translation: Siehe, Amun donnert am Himmel, (aber erst) nachdem er Seth neben sich gesetzt hat.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License