oraec47-210

token oraec47-210-1 oraec47-210-2 oraec47-210-3 oraec47-210-4 oraec47-210-5 oraec47-210-6 oraec47-210-7 oraec47-210-8 oraec47-210-9 oraec47-210-10 oraec47-210-11 oraec47-210-12 oraec47-210-13 oraec47-210-14 oraec47-210-15 oraec47-210-16 oraec47-210-17 oraec47-210-18 oraec47-210-19 oraec47-210-20 oraec47-210-21 oraec47-210-22 oraec47-210-23 oraec47-210-24 oraec47-210-25 oraec47-210-26 oraec47-210-27 oraec47-210-28 oraec47-210-29 oraec47-210-30 oraec47-210-31 oraec47-210-32 oraec47-210-33
written form jr nꜣ qn.w.pl j:ḏd =k n =j jr jw =j (ḥr) pḥ r pꜣ n,tj pꜣ ḥm-nṯr-tp(,j)-n-Jmn jm mtw =f ptrj pꜣy =k sḥn,w m pꜣy =k sḥn,w j:jri̯ jtḥwj n =k nkt
hiero 𓇋𓂋 𓈖𓄿𓏥 𓈎𓈖𓏌𓅱𓏴𓏛𓏥 𓇋𓀁𓆓𓂧 𓎡 𓈖 𓀀 𓇋𓂋 𓇋𓅱 𓀀 𓄖𓅱�𓂻 𓂋 𓅯𓄿 𓈖𓏏𓏭 𓅯𓄿 𓊹𓍛𓏤𓀀𓁶𓊪𓈖𓇋𓏠𓈖𓅆 𓇋𓅓 𓅓𓏏𓅱 𓆑 𓊪𓏏𓂋𓇋𓆴𓁺 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓎡 𓋴𓎛𓆰𓈖𓏌𓅱�𓏛𓂡 𓅓 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓎡 𓋴𓎛𓆰𓈖𓏌𓅱�𓏛𓂡 𓇋𓀁𓁹𓂋𓅱 𓇋𓏏𓎛𓅱𓏭𓏛𓂡 𓈖 𓎡 𓈖𓎡𓏏𓏴𓏛𓏥
line count [2,60] [2,60] [2,60] [2,60] [2,60] [2,60] [2,60] [2,60] [2,60] [2,60] [2,60] [2,60] [2,60] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,61] [2,62] [2,62] [2,62]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) die [Artikel pl.c.] die Vielen sagen [Suffix Pron. sg.2.m.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] wenn (temporal) [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.1.c.] [mit Infinitiv] erreichen [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) der [Artikel sg.m.] Hoher-Priester des Amun dort [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.3.m.] sehen; erblicken [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auftrag [Hervorhebungspartikel (jn-Konstruktion)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Auftrag [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] ziehen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Etwas
lemma jr nꜣ qn.w ḏd =k n =j jr jw =j ḥr pḥ r pꜣ n.tj pꜣ ḥm-nṯr-tp.j-n-Jmn jm mtw= =f ptr pꜣy= =k sḥn m pꜣy= =k sḥn jri̯ jtḥ n =k nkt
AED ID 851427 851623 161070 185810 10110 78870 10030 851427 21881 10030 107520 61370 91900 851446 89850 851446 855729 24640 600030 10050 62900 550021 10110 140790 64380 550021 10110 140790 851809 33410 78870 10110 600036
part of speech preposition pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun preposition particle pronoun preposition verb preposition pronoun pronoun pronoun epitheton_title adverb particle pronoun verb pronoun pronoun substantive particle pronoun pronoun substantive verb verb preposition pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular
epitheton title
morphology geminated geminated
inflection relativeform infinitive infinitive participle infinitive
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Was aber die vielen (Worte) betrifft, die du mir gesagt hast: Wenn ich dorthin gelange, wo der Hohepriester des Amun ist, und wenn er den (von) dir (ausgeführten) Auftrag sieht, dann ist es der (von) dir (ausgeführte) Auftrag, der dir etwas bringt (wörtl.: der etwas für dich heranzieht)."

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License