token | oraec47-241-1 | oraec47-241-2 | oraec47-241-3 | oraec47-241-4 | oraec47-241-5 | oraec47-241-6 | oraec47-241-7 | oraec47-241-8 | oraec47-241-9 | oraec47-241-10 | oraec47-241-11 | oraec47-241-12 | oraec47-241-13 | oraec47-241-14 | oraec47-241-15 | oraec47-241-16 | oraec47-241-17 | oraec47-241-18 | oraec47-241-19 | oraec47-241-20 | oraec47-241-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:jri̯ | =nn | jy | m-sꜣ | nꜣ | bꜣ~rʾ.pl | qnqn | zp(-2) | n,tj | tw≡k | (ḥr) | wḏi̯ | =w | r | Km(,t) | m | nꜣy | =n | jr,j.pl | n | ṯtṯt.pl | ← |
hiero | 𓇋𓀁𓁹𓂋𓅱 | 𓈖𓈖𓏥 | 𓇍𓇋𓇋�𓂻 | 𓅓𓐟𓏤 | 𓈖𓄿𓏥 | 𓃀𓅯𓄿�𓂋𓏤𓊛𓏥 | 𓈎𓈖𓈎𓈖𓏴𓂡 | 𓊗� | 𓈖𓏏𓏭 | 𓏏𓅱𓎡 | 𓎗𓅱�𓂻 | 𓅱𓏥 | 𓂋 | 𓆎𓅓�𓊖 | 𓅓 | 𓈖𓄿𓇋𓇋 | 𓈖𓈖𓏥 | 𓇋𓂋𓏭𓀹𓀀𓏥 | 𓈖 | 𓍿𓏏𓍿𓏏�𓄑𓀁𓏥 | ← | |
line count | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | [2,72] | ← |
translation | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. pl.1.c.] | kommen | hinter (lokal) | die [Artikel pl.c.] | [ein Schiff (Lastschiff)] | zerschlagen | sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv/Adverb) | der welcher (invariabel) | du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] | [mit Infinitiv] | aussenden | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Das Schwarze Land (Ägypten) | für (jmd.) | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.1.c.] | Genosse | [Genitiv (invariabel)] | Zank | ← |
lemma | jri̯ | =n | jwi̯ | m-sꜣ | nꜣ | bjr | qnqn | zp-2 | n.tj | tw=k | ḥr | wḏi̯ | =w | r | Km.t | n | nꜣy= | =n | jr.j | n.j | ṯtṯt | ← |
AED ID | 851809 | 10070 | 21930 | 851454 | 851623 | 56310 | 161450 | 70011 | 89850 | 851201 | 107520 | 52300 | 42370 | 91900 | 164430 | 78870 | 550008 | 10070 | 28510 | 850787 | 177540 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | substantive | pronoun | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | entity_name | preposition | pronoun | pronoun | substantive | adjective | substantive | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | feminine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | plural | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | pseudoParticiple | infinitive | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_4-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Wegen der ganz und gar elenden Barken sind wir gekommen, die du für unsere Kontrahenten nach Ägypten schickst."
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License