| token | oraec47-251-1 | oraec47-251-2 | oraec47-251-3 | oraec47-251-4 | oraec47-251-5 | β | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | =j | (αΈ₯r) | wΕ‘d | =st | β | 
| hiero | ππ ± | π | π ±ππ§πππ’π | π΄π | β | |
| line count | [2,76] | [2,76] | [2,77] | [2,77] | [2,77] | β | 
| translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [mit Infinitiv] | begrΓΌΓen | [Suffix Pron. sg.3.f.] | β | 
| lemma | jw | =j | αΈ₯r | wΕ‘d | =st | β | 
| AED ID | 21881 | 10030 | 107520 | 50700 | 851173 | β | 
| part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | β | 
| name | β | |||||
| number | β | |||||
| voice | β | |||||
| genus | β | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | β | |||
| numerus | β | |||||
| epitheton | β | |||||
| morphology | β | |||||
| inflection | infinitive | β | ||||
| adjective | β | |||||
| particle | β | |||||
| adverb | β | |||||
| verbal class | verb_3-lit | β | ||||
| status | β | 
Translation: Dann begrΓΌΓte ich sie.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License