oraec474-44

token oraec474-44-1 oraec474-44-2 oraec474-44-3 oraec474-44-4 oraec474-44-5 oraec474-44-6 oraec474-44-7 oraec474-44-8 oraec474-44-9 oraec474-44-10 oraec474-44-11 oraec474-44-12 oraec474-44-13 oraec474-44-14 oraec474-44-15 oraec474-44-16 oraec474-44-17 oraec474-44-18 oraec474-44-19 oraec474-44-20 oraec474-44-21 oraec474-44-22 oraec474-44-23 oraec474-44-24 oraec474-44-25 oraec474-44-26 oraec474-44-27 oraec474-44-28 oraec474-44-29 oraec474-44-30 oraec474-44-31 oraec474-44-32 oraec474-44-33 oraec474-44-34 oraec474-44-35 oraec474-44-36 oraec474-44-37 oraec474-44-38 oraec474-44-39 oraec474-44-40 oraec474-44-41 oraec474-44-42 oraec474-44-43 oraec474-44-44 oraec474-44-45 oraec474-44-46 oraec474-44-47 oraec474-44-48 oraec474-44-49
written form j jti̯ nṯr.pl j mw,t nṯr.pl m ẖr,t-nṯr nḥm =ṯn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw m-ꜥ (j)ḫ,t-nb,t ḏw(.t) m-ꜥ sḏb nb ḏw m-ꜥ nkn nb ḏw m-ꜥ sḫt pfj mr dm ḏd.t r(m)t.pl nṯr.pl ꜣḫ.pl mtj.pl m hrw pn m grḥ pn m smd,t tn m rnp,t tn ẖr,t.pl =s js
hiero
line count [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18]
translation [Interjektion]; oh! Vater Gott [Interjektion]; oh! Mutter Gott in, zu, an, aus [lokal] Totenreich retten ihr [pron. suff. 2. pl.] [Totentitel] gerechtfertigt, Seliger von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) Alles schlecht, böse; unheilvoll von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) Schaden, Unheil jede/r schlecht, böse; unheilvoll von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) Leid, Verletzung jede/r schlecht, böse; unheilvoll von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) Vogelnetz; Falle jener, [pron. dem.masc.sg.] schmerzen, krank sein, traurig sein scharf sein sagen, mitteilen, nennen Mensch, Mann Gott Ach-Geist, Verklärter Toter in, am [temporal] Tag dieser, [pron. dem. masc. sg.] in, am [temporal] Nacht dieser, [pron. dem. masc. sg.] in, am [temporal] [Fest d. 15. Tags] dieser, [pron. dem. fem. sg.] in, am [temporal] Jahr dieser, [pron. dem. fem. sg.] Teil (des Jahres) sie [pron. suff. 3. fem. sg.] zur Koordination "und" (vgl. bei jsk)
lemma j jtj nṯr j mw.t nṯr m ẖr.t-nṯr nḥm =ṯn Wsjr mꜣꜥ-ḫrw m-ꜥ ḏw m-ꜥ sḏb nb ḏw m-ꜥ nkn nb ḏw m-ꜥ sḫt pfꜣ mr dm ḏd rmṯ nṯr ꜣḫ mwt m hrw pn m grḥ pn m Smd.t tn m rnp.t tn ẖr.t =s js
AED ID 20030 32820 90260 20030 69040 90260 64360 500066 86430 10130 49461 66750 851449 182840 851449 150450 81660 182840 851449 89340 81660 182840 851449 450571 59890 71790 852332 185810 94530 90260 203 69320 64360 99060 59920 64360 167920 59920 64360 450536 172360 64360 94920 172360 123940 10090 31130
part of speech interjection substantive substantive interjection substantive substantive preposition substantive verb pronoun epitheton_title substantive preposition unknown adjective preposition substantive adjective adjective preposition substantive adjective adjective preposition substantive pronoun verb verb verb substantive substantive substantive substantive preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition entity_name pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun particle
name artifact_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_fem
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit
status

Translation: Oh Vater der Götter, oh Mutter der Götter im Totenreich, möget ihr Osiris NN, gerechtfertigt, vor allem Bösen retten, vor allem bösen Unheil, vor allem bösen Leid und vor dieser schmerzhaften und stechenden Falle, dem was Menschen und Götter, "Verklärte" und Tote sagen könnten an diesem Tag, in dieser Nacht, an diesem Halbmonatsfest und in diesem Jahr und seinen Teilen!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License