oraec48-140

token oraec48-140-1 oraec48-140-2 oraec48-140-3 oraec48-140-4 oraec48-140-5 oraec48-140-6 oraec48-140-7 oraec48-140-8 oraec48-140-9 oraec48-140-10 oraec48-140-11 oraec48-140-12 oraec48-140-13 oraec48-140-14 oraec48-140-15 oraec48-140-16 oraec48-140-17 oraec48-140-18 oraec48-140-19 oraec48-140-20 oraec48-140-21 oraec48-140-22 oraec48-140-23 oraec48-140-24 oraec48-140-25 oraec48-140-26 oraec48-140-27 oraec48-140-28 oraec48-140-29 oraec48-140-30 oraec48-140-31 oraec48-140-32
written form ḫr ptr tꜣ nb wꜣ pꜣy =j nḫt,w ḫpš.pl jw =j wꜥi̯.k ḥr tp nn ky {ꜥḥꜥ.n}〈ḥnꜥ〉 =〈j〉 jw bn sr.pl m-sꜣ =j bn k~ṯ~n.pl jw bn wꜥ,w.pl n mšꜥ bn snn.pl
hiero
line count [S 6,10] [S 6,10] [S 6,10] [S 6,10] [S 6,10] [S 6,10] [S 6,10] [S 6,10] [S 6,10] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1] [S 7,1]
translation denn sehen Land (geogr.-polit.) jeder abgelegen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Sieg Kraft [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] allein sein auf selbst [Negationspartikel] der Andere zusammen mit [Suffix Pron. sg.1.c.] [Umstandskonverter] [Negationspartikel] hoher Beamter hinter (lokal) [Suffix Pron. sg.1.c.] [Negationspartikel] Wagenlenker [Umstandskonverter] [Negationspartikel] Soldat [Genitiv (invariabel)] Heer [Negationspartikel] Streitwagenkämpfer
lemma ḫr ptr tꜣ nb wꜣ pꜣy= =j nḫt.w ḫpš jw =j wꜥi̯ ḥr tp nn ky ḥnꜥ =j jw bn sr m-sꜣ =j bn kṯn jw bn wꜥ.w n.j mšꜥ bn znn
AED ID 119600 62900 854573 81660 42641 550021 10030 87620 116430 21881 10030 44350 107520 854577 851961 400645 850800 10030 21881 55500 138920 851454 10030 55500 165960 21881 55500 44390 850787 76300 55500 137560
part of speech particle verb substantive adjective adjective pronoun pronoun substantive substantive particle pronoun verb preposition substantive particle substantive preposition pronoun particle particle substantive preposition pronoun particle substantive particle particle substantive adjective substantive particle substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine commonGender masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural plural singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [§197] Denn jedes ferne Land sah meine Siege (meines) Sichelschwerts/Arms, [§198] wobei ich allein und kein anderer 〈bei mir〉 war und keine Würdenträger hinter mir waren [§199] und kein Wagenlenker, keine einfachen Heeressoldaten (und) keine Wagenkämpfer.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License