oraec48-8

token oraec48-8-1 oraec48-8-2 oraec48-8-3 oraec48-8-4 oraec48-8-5 oraec48-8-6 oraec48-8-7 oraec48-8-8 oraec48-8-9 oraec48-8-10 oraec48-8-11 oraec48-8-12 oraec48-8-13 oraec48-8-14 oraec48-8-15 oraec48-8-16 oraec48-8-17 oraec48-8-18 oraec48-8-19 oraec48-8-20 oraec48-8-21 oraec48-8-22 oraec48-8-23 oraec48-8-24 oraec48-8-25 oraec48-8-26 oraec48-8-27 oraec48-8-28 oraec48-8-29
written form pꜣ tꜣ n Ḫ[t] jwi̯ r-ḏr =f pꜣ 〈N〉~h~r~n m-mj,tt pꜣ J~r~ṯw [⸮_?] pꜣ M~s pꜣ K~š~k~š pꜣ Q~r~q~{m}~š R~⸢k⸣ Q~ḏ~w~〈d〉~n Qdš J~k~r~t [...] [J]~⸢n⸣~gs r-ḏr =f Mw~š~nt m-mj,tt
hiero
line count [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 5] [Rf. 6] [Rf. 6] [Rf. 6] [Rf. 6] [Rf. 6] [Rf. 6] [Rf. 6] [Rf. 6] [Rf. 6] [Rf. 6] [Rf. 6] [Rf. 7] [Rf. 7] [Rf. 7] [Rf. 7] [Rf. 7]
translation der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) [Genitiv (invariabel)] Land Chatti kommen gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] der [Artikel sg.m.] Naharina ebenso der [Artikel sg.m.] Arzawa [Ortsname] der [Artikel sg.m.] Masa der [Artikel sg.m.] Keschkesch der [Artikel sg.m.] Qarkischa Lukku Kizzuwadna Kadesch Ugarit Nukasse gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] Muschnatu ebenso
lemma pꜣ tꜣ n.j Ḫt jwi̯ r-ḏr =f pꜣ Nhrn m-mj.tjt pꜣ Jrṯw _ pꜣ Ms pꜣ Kškš pꜣ Qrqš Rk Qḏwdn Qdš.w Jkrjt Ngs r-ḏr =f Mšnṯ m-mj.tjt
AED ID 851446 854573 850787 121250 21930 92500 10050 851446 85740 64830 851446 854953 850830 851446 859551 851446 859426 851446 859552 859558 858792 162640 853277 859559 92500 10050 859560 64830
part of speech pronoun substantive adjective entity_name verb preposition pronoun pronoun entity_name adverb pronoun entity_name entity_name pronoun entity_name pronoun entity_name pronoun entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name preposition pronoun entity_name adverb
name place_name place_name place_name place_name place_name place_name place_name place_name place_name place_name place_name place_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus

Translation: [§43] Das gesamte Land Chat[ti] und 〈Na〉harina kamen, ebenso Arzawa, [§44] [Dardana?], Masa, Keschkesch [§45] Qarkischa, Luk⸢ku⸣, [§46] Kizzuwa〈t〉na, Qadesch, Ugarit, ... [§47] ... gesamte [N]⸢u⸣kasse und Muschnatu ebenso.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License