| token | oraec48-88-1 | oraec48-88-2 | oraec48-88-3 | oraec48-88-4 | oraec48-88-5 | oraec48-88-6 | oraec48-88-7 | oraec48-88-8 | oraec48-88-9 | oraec48-88-10 | oraec48-88-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸢jw⸣ | =⸢f⸣ | ⸢ꜥḥꜥ⸣ | ꜥn | sp | 2 | snḏ.w | n | ḥm | =f | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [S 4,4] | [S 4,4] | [S 4,4] | [S 4,4] | [S 4,4] | [S 4,4] | [S 4,4] | [S 4,4] | [S 4,4] | [S 4,4] | [S 4,4] | ← | 
| translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | stehen | (sich) umwenden | Mal | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | fürchten | wegen (Grund, Zweck) | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | ← | 
| lemma | jw | =f | ꜥḥꜥ | ꜥnn | zp | 1...n | snḏ | n | ḥm | =f | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ← | 
| AED ID | 21881 | 10050 | 851887 | 38040 | 854543 | 850814 | 138730 | 78870 | 104690 | 10050 | 400004 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | verb | verb | substantive | numeral | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | ← | 
| name | ← | |||||||||||
| number | cardinal | ← | ||||||||||
| voice | ← | |||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | infinitive | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: [§146] Und ⸢er (= Muwatalli) stand⸣ vollständig abgewandt und furchtsam da wegen Seiner Majestät LHG.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License