| token | oraec5-190-1 | oraec5-190-2 | oraec5-190-3 | oraec5-190-4 | oraec5-190-5 | oraec5-190-6 | oraec5-190-7 | oraec5-190-8 | oraec5-190-9 | oraec5-190-10 | oraec5-190-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | šmi̯ | =j | jw | thꜣm | r | Jmḥw | p(ꜣy) | =j | hꜣy | m | Rʾ-sṯꜣ | ← | 
| hiero | 𓈝𓅓𓂻 | 𓀀 | 𓇋𓅱 | 𓏏𓉔𓄿𓅓𓀁 | 𓂋 | 𓇋𓐛𓎛𓅱𓏏𓉐𓅆 | 𓊪 | 𓀀 | 𓉔𓄿𓇋𓇋𓂺 | 𓅓 | 𓂋𓏤𓋴𓍬𓏏𓏏𓈉 | ← | 
| line count | 8,11 | 8,11 | 8,11 | 8,11 | 8,11 | 8,11 | 8,11 | 8,11 | 8,11 | 8,11 | 8,11 | ← | 
| translation | gehen | ich | um zu (final) | eindringen, vordringen | zu, nach | Imhet (Unterwelt, myth. Ort) | [Possessivartikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Ehemann | in | Rosetau | ← | 
| lemma | šmi̯ | =j | r | thm | r | jmḥ.t | pꜣy= | =j | hj | m | Rʾ-sṯꜣ.w | ← | 
| AED ID | 154340 | 10030 | 91900 | 172980 | 91900 | 26410 | 550021 | 10030 | 97770 | 64360 | 93110 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | pronoun | pronoun | substantive | preposition | entity_name | ← | 
| name | place_name | ← | ||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||
| genus | feminine | masculine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: "Ich will gehen, um nach der Imhe (Ort in der Unterwelt) meines Gatten in Ro-setau vorzudringen!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License