oraec5-221

token oraec5-221-1 oraec5-221-2 oraec5-221-3 oraec5-221-4 oraec5-221-5 oraec5-221-6 oraec5-221-7 oraec5-221-8 oraec5-221-9 oraec5-221-10 oraec5-221-11 oraec5-221-12 oraec5-221-13 oraec5-221-14 oraec5-221-15
written form nn rḫ =〈j〉 st nn m-ky-zp jsk šmi̯ =〈f〉 m-ḫnt jw Jmn,tt nn ꜣs.ṱ =f
hiero 𓂜𓈖 𓂋𓐍𓏛 𓋴𓏏𓏥 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓅓𓎡𓇋𓇋𓏭𓊃𓊪𓊔 𓇋𓋴𓎡 𓈝𓅓𓂻 𓅓𓂉𓊛 𓇋𓅱 𓋀𓏏𓏏𓈉𓅆 𓂜𓈖 �𓅱𓏏 𓆑
line count 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10 9,10
translation [Negationswort, systematisch unterschieden von n] kennenlernen, erfahren ich sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] diese [Dem. Pron. pl.c.] nochmals [Partikel] gehen er (nach) vorn, voran [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Westen (Totenreich) [Negationswort, systematisch unterschieden von n] eilen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma nn rḫ =j st nn jsk šmi̯ =f m-ḫnt r jmn.tjt nn ꜣs =f
AED ID 851961 95620 10030 400960 851523 851438 154340 10050 65280 91900 26180 851961 266 10050
part of speech particle verb pronoun pronoun pronoun unknown particle verb pronoun adverb preposition substantive particle verb pronoun
name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: "Nicht will 〈ich〉 sie, diese-da, nochmals kennenlernen, (wenn) er voran geht zum Westen, ohne sich zu eilen!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License