oraec5-224

token oraec5-224-1 oraec5-224-2 oraec5-224-3 oraec5-224-4 oraec5-224-5 oraec5-224-6 oraec5-224-7 oraec5-224-8 oraec5-224-9 oraec5-224-10 oraec5-224-11 oraec5-224-12 oraec5-224-13 oraec5-224-14 oraec5-224-15 oraec5-224-16
written form jw =j wꜥb.kw m mw jptn wꜥb Ptḥ jm =f m ḫnti̯ =f r rmn ḥnw
hiero 𓇋𓅱 𓀀 𓃂𓈗𓎡𓅱𓀀 𓅓 𓈗𓈘𓏤𓈇 𓇋𓊪𓏏𓈖 𓃂𓈗 𓊪𓏏𓎛𓅆 𓇋𓅓 𓆑 𓅓 𓂉𓊛 𓆑 𓂋 𓂋𓏠𓈖𓏌𓅱𓂢𓂻 𓎛𓆰𓈖𓏌𓅱𓊛𓅆
line count 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17 9,17
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] ich reinigen mittels Wasser diese [Dem. Pron. pl.f.] reinigen Ptah mittels [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv im Präsens I] südwärts fahren [Suffix Pron. sg.3.m.] betreffs tragen [Barke des Sokar]
lemma jw =j wꜥb m mw jptn wꜥb Ptḥ m =f m ḫnti̯ =f r rmni̯ ḥnw
AED ID 21881 10030 44430 64360 69000 850009 44430 62980 64360 10050 64360 119140 10050 91900 94400 106290
part of speech particle pronoun verb preposition substantive pronoun verb entity_name preposition pronoun preposition verb pronoun preposition verb substantive
name gods_name
number
voice
genus commonGender masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple relativeform infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_4-inf verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: "(Denn) ich bin gereinigt worden mit ebendiesem Wasser, mit dem Ptah sich reinigt bei seiner Fahrt nach Süden zum Tragen der Henu-Barke (Sokarbarke)!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License