oraec5-474

token oraec5-474-1 oraec5-474-2 oraec5-474-3 oraec5-474-4 oraec5-474-5 oraec5-474-6 oraec5-474-7 oraec5-474-8 oraec5-474-9 oraec5-474-10 oraec5-474-11 oraec5-474-12 oraec5-474-13 oraec5-474-14 oraec5-474-15 oraec5-474-16 oraec5-474-17
written form jn Ḏd,w ꜣbd m jꜣb r =j ḥꜣ wn mꜣꜣ =j Jnb-ḥḏ wn šmi̯ =j jw Jwn,w
hiero 𓇋𓈖 𓊽𓊽𓂧𓅱𓊖𓅆 𓋁𓃀𓂧𓈉𓊖 𓅓 𓇋𓋁𓃀𓂢 𓂋 𓀀 𓇉𓄿𓁶 𓃹𓈖 𓌳𓂂𓂂 𓀀 𓊅𓌉𓊖 𓃹𓈖 𓈝𓅓𓂻 𓀀 𓇋𓅱 𓉺𓏌𓊖𓅆
line count 16,17 16,17 17,1 17,1 17,1 17,1 17,1 17,1 17,1 17,1 17,1 17,1 17,1 17,1 17,1 17,2 17,2
translation [Partikel zur Einleitung der Frage] Djedu (Busiris) Abydos in (Zustand) (sich) trennen (trennen, unterscheiden etc.) von [Suffix Pron. sg.1.c.] [Partikel (d. Wunsches)] vor dem Irrealis [aux.] sehen [Suffix Pron. sg.1.c.] Memphis ("Weiße Mauer") [aux.] gehen [Suffix Pron. sg.1.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Heliopolis
lemma jn Ḏd.w Ꜣbḏ.w m ꜣb r =j ḥꜣ wn mꜣꜣ =j Jnb.w-ḥḏ wn šmi̯ =j r Jwn.w
AED ID 851426 185980 103 64360 72 91900 10030 100160 550129 66270 10030 27300 550129 154340 10030 91900 22850
part of speech particle entity_name entity_name preposition verb preposition pronoun particle particle verb pronoun entity_name particle verb pronoun preposition entity_name
name place_name place_name place_name place_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem verb_3-inf
status

Translation: "Sind (denn) Busiris (und) Abydos (nicht) in Trennung von mir, (wenn) ich die 'Weiße Mauer' (Memphis) sehen würde (und wenn) ich nach Heliopolis gehen würde?"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License