oraec5-73

token oraec5-73-1 oraec5-73-2 oraec5-73-3 oraec5-73-4 oraec5-73-5 oraec5-73-6 oraec5-73-7 oraec5-73-8 oraec5-73-9 oraec5-73-10 oraec5-73-11 oraec5-73-12 oraec5-73-13 oraec5-73-14 oraec5-73-15 oraec5-73-16
written form [...] j.jn ꜣs,t ḫḫ n =〈j〉 tꜣ.du.pl rmi̯ n =〈j〉 nʾ,t.pl spꜣ,t.pl wꜣi̯ =f pꜣ QQ-n-nbw
hiero 𓇋𓀁𓇋𓈖 𓊨𓏏𓆇𓅆 𓐍𓐍𓂾𓏭𓂻 𓏌𓏤 𓇾𓇾𓈇𓈇𓏤𓏥𓊖 𓂋𓅓𓁿 𓏌𓏤 𓊖𓏏𓏥 𓈈𓏏𓏥 𓍯𓄿𓅱𓈐𓂻 𓆑 𓅯𓄿 𓀠𓀠𓏛𓈖𓋞𓈒𓏥
line count 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a 5,1a
translation sagen Isis schnell gehen, eilen zu, für, an [Richtung] [Suffix Pron. sg.1.c.] die Beiden Länder (Ägypten) weinen zu, für, an [Richtung] [Suffix Pron. sg.1.c.] Stadt Gau kommen er [Art. masc. sg.] Der in Gold gehüllte
lemma j Ꜣs.t ḫꜣḫ n =j Tꜣ.wj rmi̯ n =j nʾ.t spꜣ.t wꜣi̯ =f pꜣ QQ-n-nbw
AED ID 500024 271 114170 78870 10030 168970 94180 78870 10030 80890 854544 42550 10050 851446 851326
part of speech verb entity_name verb preposition pronoun entity_name verb preposition pronoun substantive substantive verb pronoun pronoun entity_name
name gods_name place_name gods_name
number
voice active active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural plural plural
epitheton
morphology jn-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da sagt Isis: "Zu 〈mir〉 eilen die beiden Länder, vor 〈mir〉 weinen die Städte und Gaue, (daß) er sich auf den Weg machen möge, der in Gold Gehüllte!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License