oraec5-72

token oraec5-72-1 oraec5-72-2 oraec5-72-3 oraec5-72-4 oraec5-72-5 oraec5-72-6 oraec5-72-7 oraec5-72-8 oraec5-72-9 oraec5-72-10 oraec5-72-11 oraec5-72-12 oraec5-72-13 oraec5-72-14 oraec5-72-15 oraec5-72-16 oraec5-72-17 oraec5-72-18 oraec5-72-19 oraec5-72-20 oraec5-72-21 oraec5-72-22 oraec5-72-23 oraec5-72-24 oraec5-72-25 oraec5-72-26 oraec5-72-27 oraec5-72-28 oraec5-72-29
written form ḫrw-sgꜣp ꜥꜣ m Pr-šnty,t dnj,wy qdi̯ m sḏ,t m-ḏr mꜣꜣ ꜣs,t sn =s Wsjr jw =f ḫꜥi̯.ṱ m wjꜣ n mfk jw =f n ḫnti̯ jw p(ꜣj) =f tꜣ-n-nḥḥ
hiero 𓊤𓅱𓀁𓋴𓎼𓄿𓊪𓅱𓀁 𓉻𓂝𓏛 𓅓 𓉐𓏤�𓍘𓇋𓇋𓏏𓆇𓁗 𓍸𓅱𓏭𓀁𓏥 𓐪𓂧𓏌𓏛 𓅓 𓏴𓏏𓊮 𓅓𓇥𓂋 𓌳𓂂𓂂 𓊨𓏏𓆇𓅆 𓌢𓇋 𓋴𓅆 𓊨𓇳𓅆 𓇋𓅱 𓆑 𓈍𓂝𓏛𓅆𓅱𓏏 𓅓 𓅱𓇋𓄿𓊛𓅆 𓈖 𓅓𓂝𓆑𓎡𓀗𓈒𓏥 𓇋𓅱 𓆑 𓈖 𓂉𓊛 𓇋𓅱 𓊪 𓆑 𓇾𓏤𓈇𓈖𓎛𓎛𓇳
line count 4,15 4,15 4,15 4,15 4,15 4,15 4,15 4,15 4,15 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,16 4,17 4,17 4,17 4,17
translation Aufschrei groß in [ein Sanktuar für Osirismysterien] Geschrei umhergehen [instrumental] Feuer als sehen Isis Bruder ihr [Suffix Pron.sg.3.f.] Osiris [Umstandskonverter] er erscheinen in Prozessionsbarke [Genitiv] Türkis [Umstandskonverter] er bei (mit Infinitiv) südwärts fahren zu (lok.) [Poss.art., masc. sg.] sein [Suffix Pron. sg.3.m.] Land der Ewigkeit (Bez. des Totenreiches)
lemma ꜥꜣ m pr-šnty.t dnj.wt qdi̯ m sḏ.t m-ḏr mꜣꜣ Ꜣs.t sn =s Wsjr jw =f ḫꜥi̯ m wjꜣ n.j mfkꜣ.t jw =f m ḫnti̯ r pꜣy= =f tꜣ-n-nḥḥ
AED ID 450158 64360 851225 179860 162530 64360 150140 855159 66270 271 136230 10090 49460 21881 10050 114740 64360 44020 850787 69410 21881 10050 64360 119140 91900 550021 10050 851349
part of speech unknown adjective preposition substantive substantive verb preposition substantive particle verb entity_name substantive pronoun entity_name particle pronoun verb preposition substantive adjective substantive particle pronoun preposition verb preposition pronoun pronoun substantive
name gods_name gods_name
number
voice active
genus masculine feminine feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation pseudoParticiple infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-gem verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ein großer Aufschrei im Per-Schentayt, Klagegeschrei (und) Herumgehen mit einem Feuer, sobald Isis ihren Bruder Osiris sieht, (wenn) er erschienen ist in der Barke von Türkis, (und wenn) er im Begriff ist, nach Süden zu fahren zu seinem Land der Ewigkeit.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License