oraec5-74

token oraec5-74-1 oraec5-74-2 oraec5-74-3 oraec5-74-4 oraec5-74-5 oraec5-74-6 oraec5-74-7 oraec5-74-8 oraec5-74-9 oraec5-74-10 oraec5-74-11 oraec5-74-12 oraec5-74-13
written form ꜥn tw n =n sp 2 Ḫ(y)-n-nbw jt(j) hꜣy jr,j =j sn =j
hiero 𓂝𓈖𓂽 𓅱𓏏 𓈖 𓈖𓏥 𓊗 𓏤𓏤 𓐍𓏤𓀔𓅆𓈖𓋞𓈒𓏭 𓇋𓏏𓆑𓅆 𓉔𓄿𓇋𓇋𓂺 𓇋𓂋𓏭𓀹 𓀀 𓌢𓈖𓇋 𓀀
line count 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1
translation zuwenden dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] zu, für, an [Richtung] [Suffix Pron. pl.1.c.] Mal [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] der Jüngling von Gold (Osiris) Vater Ehemann Genosse mein [Suffix Pron. sg.1.c.] Bruder mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma ꜥnn tw n =n zp 1...n ḫy-n-nbw jtj hj jr.j =j sn =j
AED ID 38040 851182 78870 10070 854543 850814 851337 32820 97770 28510 10030 136230 10030
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive numeral epitheton_title substantive substantive substantive pronoun substantive pronoun
name
number cardinal
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "Wende Dich wieder zu uns" - zwei Mal - "Jüngling von Gold, Vater (und) Gatte, mein Gefährte (und) mein Bruder!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License