oraec506-18

token oraec506-18-1 oraec506-18-2 oraec506-18-3 oraec506-18-4 oraec506-18-5 oraec506-18-6 oraec506-18-7 oraec506-18-8 oraec506-18-9 oraec506-18-10 oraec506-18-11 oraec506-18-12 oraec506-18-13 oraec506-18-14 oraec506-18-15 oraec506-18-16 oraec506-18-17 oraec506-18-18 oraec506-18-19 oraec506-18-20 oraec506-18-21 oraec506-18-22 oraec506-18-23 oraec506-18-24 oraec506-18-25 oraec506-18-26 oraec506-18-27
written form Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw šms,w{.pl} Rꜥ,w šzp bjꜣ =f ḏbꜣ ḫm mj Ḥr,w (j)ꜥr =f ⸮šꜣw? sštꜣ s,t =f m ꜥbw krjw =f wpw,t(j) nṯr n mri̯.yn =f
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation [Totentitel] gerechtfertigt, Seliger Gefolgsmann GN/Re empfangen, nehmen Erz, Metall; Kupfer; Eisen er [pron. suff. 3. masc. sg.] ausrüsten, bekleiden, schmücken Kultstätte, Heiligtum wie GN/Horus aufsteigen er [pron. suff. 3. masc. sg.] wert, geeignet geheim Sitz, Stelle er [pron. suff. 3. masc. sg.] in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] Reinigung, Reinheit, Reinigungsopfer Kapelle, Schrein, Götterwohnung er [pron. suff. 3. masc. sg.] Bote Gott wegen [Grund, Zweck] lieben er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma Wsjr mꜣꜥ-ḫrw šms.w Rꜥw šzp bjꜣ =f ḏbꜣ ḫm mj Ḥr.w jꜥr =f šꜣ.w sštꜣ s.t =f m ꜥb.w kꜣr =f wpw.tj nṯr n mri̯ =f
AED ID 49461 66750 155030 400015 157160 54290 10050 854590 116930 850796 107500 21770 10050 151560 145690 854540 10050 64360 36740 163620 10050 45760 90260 78870 72470 10050
part of speech epitheton_title substantive substantive entity_name verb substantive pronoun verb substantive preposition entity_name verb pronoun adjective adjective substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun substantive substantive preposition verb pronoun
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status

Translation: Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Gefolgsmann des Re, der sein "Erz" erhalten hat, der das Heiligtum versorgt wie Horus, wenn er aufsteigt, wert dessen, dessen Platz geheim ist in der Reinheit seines Schreins, Bote des Gottes für das, was er gerne hat.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License