oraec51-139

token oraec51-139-1 oraec51-139-2 oraec51-139-3 oraec51-139-4 oraec51-139-5 oraec51-139-6 oraec51-139-7 oraec51-139-8 oraec51-139-9 oraec51-139-10 oraec51-139-11 oraec51-139-12 oraec51-139-13 oraec51-139-14 oraec51-139-15 oraec51-139-16 oraec51-139-17 oraec51-139-18 oraec51-139-19 oraec51-139-20 oraec51-139-21 oraec51-139-22 oraec51-139-23 oraec51-139-24 oraec51-139-25 oraec51-139-26 oraec51-139-27 oraec51-139-28 oraec51-139-29
written form ḫr jr šꜥd =tw pꜣ ꜥš mtw =f hꜣy.t r jwdn{,t} mtw =k jy.t r wḫꜣḫ =f jr jry =k 7 rnp,t.pl n wḫꜣḫ =f m-ḏy.t f{j}〈t〉 ḥꜣ,tj =k
hiero 𓐍𓂋 𓇋𓂋 𓈙𓂝𓂧𓄦𓌫𓂡 𓏏𓅱 𓅯𓄿 𓂝𓈙𓐎𓆭𓆱 𓅓𓏏𓅱 𓆑 𓉔𓄿𓇋𓇋𓏏𓂻 𓂋 𓃛𓅱𓂧𓈖𓏏𓈇𓏤 𓅓𓏏𓅱 𓎡 𓇍𓇋𓇋𓏏𓂻 𓂋 𓅱𓆼𓄿𓐍𓂻 𓆑 𓇋𓂋 𓁹𓇋𓇋 𓎡 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤 𓆳𓏏𓏤𓏥 𓈖 𓅱𓆼𓄿𓐍𓂻 𓆑 𓅓𓂞𓇋𓇋𓏏𓏛 𓆑𓏭𓀁 𓄂𓏏𓏭𓄣 𓎡
line count [8,4] [8,4] [8,4] [8,4] [8,4] [8,4] [8,4] [8,4] [8,4] [8,4] [8,4] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5] [8,5]
translation aber wenn (konditional) abtrennen [Suffix Pron. sg.3.c.] der [Artikel sg.m.] libanesische Tanne [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.3.m.] fallen [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Erdboden [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] kommen um zu (final) suchen [Suffix Pron. sg.3.m.] wenn (konditional) verbringen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Jahr wegen (Grund, Zweck) suchen [Suffix Pron. sg.3.m.] lass nicht zu!; verhindere!; [kausativer Prohibitiv (m. folg. Subjunktiv)] überdrüssig werden Herz [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ḫr jr šꜥd =tw pꜣ ꜥš mtw= =f hꜣi̯ r jtn mtw= =k jwi̯ r wḫꜣ =f jr jri̯ =k 1...n rnp.t n wḫꜣ =f m-ḏy.t ft ḥꜣ.tj =k
AED ID 119600 851427 152600 170100 851446 40940 600030 10050 97350 91900 33120 600030 10110 21930 91900 49120 10050 851427 851809 10110 850814 94920 78870 49120 10050 600092 64130 100400 10110
part of speech particle preposition verb pronoun pronoun substantive particle pronoun verb preposition substantive particle pronoun verb preposition verb pronoun preposition verb pronoun numeral substantive preposition verb pronoun verb verb substantive pronoun
name
number cardinal
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive infinitive infinitive suffixConjugation;special infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Wenn man aber die Tanne fällt und es fällt zu Boden und du kommst, um es zu suchen - (selbst) wenn du sieben Jahre mit seiner Suche verbringst: Lass (es) dein Herz nicht überdrüssig sein!

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License