token | oraec51-210-1 | oraec51-210-2 | oraec51-210-3 | oraec51-210-4 | oraec51-210-5 | oraec51-210-6 | oraec51-210-7 | oraec51-210-8 | oraec51-210-9 | oraec51-210-10 | oraec51-210-11 | oraec51-210-12 | oraec51-210-13 | oraec51-210-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =tw | ḥr | ḏi̯.t | šmi̯ | r(m)ṯ.pl-mšꜥ | ẖr,j | nꜣy | =sn | ⸮ḥmt? | r | šꜥd | pꜣ | ꜥš | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓏏𓅱 | 𓁷�𓏤 | 𓂞𓏏 | 𓈝𓅓�𓂻 | 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥𓀎𓀀𓏥 | 𓌨𓂋𓏭𓏛 | 𓈖𓄿𓇋𓇋 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓈔𓏤𓈒𓏥 | 𓂋 | 𓈙𓂝𓂧𓄦𓌫𓂡 | 𓅯𓄿 | 𓂝𓈙𓐎𓆭𓆱 | ← |
line count | [12,4] | [12,4] | [12,5] | [12,5] | [12,5] | [12,5] | [12,5] | [12,5] | [12,5] | [12,5] | [12,5] | [12,5] | [12,5] | [12,5] | ← |
translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [mit Infinitiv] | veranlassen | gehen | gemeiner Soldat | unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Kupfer(-werkzeug) | um zu (final) | abtrennen | der [Artikel sg.m.] | libanesische Tanne | ← |
lemma | jw | =tw | ḥr | rḏi̯ | šmi̯ | rmṯ-mšꜥ | ẖr | nꜣy= | =sn | ḥmt | r | šꜥd | pꜣ | ꜥš | ← |
AED ID | 21881 | 170100 | 107520 | 851711 | 154340 | 94610 | 850794 | 550008 | 10100 | 450114 | 91900 | 152600 | 851446 | 40940 | ← |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | verb | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | plural | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Dann ließ man (d.h. Pharao) Infanteristen mit ihrem Werkzeug losgehen, um die Tanne zu fällen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License