oraec51-210

token oraec51-210-1 oraec51-210-2 oraec51-210-3 oraec51-210-4 oraec51-210-5 oraec51-210-6 oraec51-210-7 oraec51-210-8 oraec51-210-9 oraec51-210-10 oraec51-210-11 oraec51-210-12 oraec51-210-13 oraec51-210-14
written form jw =tw ḥr ḏi̯.t šmi̯ r(m)ṯ.pl-mšꜥ ẖr,j nꜣy =sn ⸮ḥmt? r šꜥd pꜣ ꜥš
hiero 𓇋𓅱 𓏏𓅱 𓁷�𓏤 𓂞𓏏 𓈝𓅓�𓂻 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥𓀎𓀀𓏥 𓌨𓂋𓏭𓏛 𓈖𓄿𓇋𓇋 𓋴𓈖𓏥 𓈔𓏤𓈒𓏥 𓂋 𓈙𓂝𓂧𓄦𓌫𓂡 𓅯𓄿 𓂝𓈙𓐎𓆭𓆱
line count [12,4] [12,4] [12,5] [12,5] [12,5] [12,5] [12,5] [12,5] [12,5] [12,5] [12,5] [12,5] [12,5] [12,5]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.c.] [mit Infinitiv] veranlassen gehen gemeiner Soldat unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Kupfer(-werkzeug) um zu (final) abtrennen der [Artikel sg.m.] libanesische Tanne
lemma jw =tw ḥr rḏi̯ šmi̯ rmṯ-mšꜥ ẖr nꜣy= =sn ḥmt r šꜥd pꜣ ꜥš
AED ID 21881 170100 107520 851711 154340 94610 850794 550008 10100 450114 91900 152600 851446 40940
part of speech particle pronoun preposition verb verb substantive preposition pronoun pronoun substantive preposition verb pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Dann ließ man (d.h. Pharao) Infanteristen mit ihrem Werkzeug losgehen, um die Tanne zu fällen.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License