oraec51-224

token oraec51-224-1 oraec51-224-2 oraec51-224-3 oraec51-224-4 oraec51-224-5 oraec51-224-6 oraec51-224-7 oraec51-224-8 oraec51-224-9 oraec51-224-10 oraec51-224-11 oraec51-224-12 oraec51-224-13 oraec51-224-14 oraec51-224-15
written form jw =f (ḥr) rmy{.pl} m-ḏr{.tj} ptrj =〈f〉 〈pꜣy〉 =〈f〉 sn šrj sḏr m rʾ-ꜥ mt
hiero 𓇋𓅱 𓆑 𓂋𓅓𓇋𓇋𓁿𓏥 𓅓𓇥𓂋𓏏𓏭 𓊪𓏏𓂋𓇋𓆴𓁺 𓌢𓀀 𓅪 𓋴𓇥𓂋𓁀𓂡 𓅓 𓂋𓂝𓏤 𓅓𓏏𓀏
line count [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,3]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] weinen als (temp.) sehen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Bruder jung liegen in (Zustand) Zustand tot sein
lemma jw =f ḥr rmi̯ m-ḏr ptr =f pꜣy= =f sn šrj sḏr m rʾ-ꜥ mwt
AED ID 21881 10050 107520 94180 855159 62900 10050 550021 10050 136230 600257 150740 64360 600214 69300
part of speech particle pronoun preposition verb particle verb pronoun pronoun pronoun substantive adjective verb preposition substantive verb
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation pseudoParticiple infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Dann weinte er, als 〈er seinen〉 kleinen Bruder im toten Zustand liegen sah.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License