oraec51-225

token oraec51-225-1 oraec51-225-2 oraec51-225-3 oraec51-225-4 oraec51-225-5 oraec51-225-6 oraec51-225-7 oraec51-225-8 oraec51-225-9 oraec51-225-10 oraec51-225-11 oraec51-225-12 oraec51-225-13 oraec51-225-14 oraec51-225-15 oraec51-225-16 oraec51-225-17 oraec51-225-18 oraec51-225-19 oraec51-225-20 oraec51-225-21 oraec51-225-22 oraec51-225-23 oraec51-225-24 oraec51-225-25 oraec51-225-26 oraec51-225-27
written form jw =f ḥr šmi̯.t r wḫꜣḫ ḥꜣ,tj ={j} n pꜣy =f sn šrj ẖr,j pꜣ ꜥš n,tj pꜣy =f sn šrj (ḥr) sḏr ẖr,j =f m rwhꜣ
hiero 𓇋𓅱 𓆑 𓁷�𓏤 𓈝𓅓𓏏𓂻 𓂋 𓅱𓆼𓄿𓐍𓂻 𓄂𓏏𓏭𓄣 𓀀 𓈖 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓌢� 𓅪 𓌨𓂋𓏭𓏛 𓅯𓄿 𓂝𓈙𓐎𓆭𓆱 𓈖𓏏𓏭 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓌢𓀀 𓅪 𓋴𓇥𓂋𓁀𓂡 𓌨𓂋𓏭𓏛 𓆑 𓅓 𓂋𓅱𓉔𓄿𓇰𓇳𓏤
line count [13,3] [13,3] [13,3] [13,3] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] gehen (zu tun) um zu (final) suchen Herz [Suffix Pron. sg.1.c.] [Genitiv (invariabel)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Bruder jung unter (lokal) der [Artikel sg.m.] libanesische Tanne der welcher (invariabel) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Bruder jung [mit Infinitiv] schlafen unter (lokal) [Suffix Pron. sg.3.m.] am Abend
lemma jw =f ḥr šmi̯ r wḫꜣ ḥꜣ.tj =j n.j pꜣy= =f sn šrj ẖr pꜣ ꜥš n.tj pꜣy= =f sn šrj ḥr sḏr ẖr =f m rwhꜣ
AED ID 21881 10050 107520 154340 91900 49120 100400 10030 850787 550021 10050 136230 600257 850794 851446 40940 89850 550021 10050 136230 600257 107520 150740 850794 10050 64360 93690
part of speech particle pronoun preposition verb preposition verb substantive pronoun adjective pronoun pronoun substantive adjective preposition pronoun substantive pronoun pronoun pronoun substantive adjective preposition verb preposition pronoun preposition substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Dann ging er, um das Herz seines kleinen Bruders unter der Tanne, unter der sein kleiner Bruder abends (zu) schlafen (pflegte), zu suchen.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License