oraec51-254

token oraec51-254-1 oraec51-254-2 oraec51-254-3 oraec51-254-4 oraec51-254-5 oraec51-254-6 oraec51-254-7 oraec51-254-8 oraec51-254-9 oraec51-254-10 oraec51-254-11 oraec51-254-12 oraec51-254-13
written form wn.jn Jnp,w pꜣy =f sn ꜥꜣ ḥr ḥmsi̯ ḥr psd =f r ḥḏ-tꜣ
hiero 𓃹𓈖𓇋𓈖 𓇋𓈖𓊪𓅱𓅆 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓌢𓀀 𓉻𓏛 𓁷�𓏤 𓈞𓊃𓀔 𓁷�𓏤 𓊪𓊃𓂧𓄦𓌫𓂡 𓆑 𓂋 𓌉𓆓𓇳𓇾𓏤𓈇
line count [15,1] [15,1] [15,2] [15,2] [15,2] [15,2] [15,2] [15,2] [15,2] [15,2] [15,2] [15,2] [15,2]
translation [aux.] Anubis [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Bruder alt [mit Infinitiv] sitzen auf Rücken [Suffix Pron. sg.3.m.] bis (temp.) Morgen; Tagesanbruch
lemma wn.jn Jnp.w pꜣy= =f sn ꜥꜣ ḥr ḥmsi̯ ḥr psḏ =f r ḥḏ-tꜣ
AED ID 650007 27360 550021 10050 136230 450158 107520 105780 107520 62400 10050 91900 112630
part of speech particle entity_name pronoun pronoun substantive adjective preposition verb preposition substantive pronoun preposition substantive
name gods_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Da saß Anubis, sein großer Bruder, bis zum Morgen auf seinem Rücken.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License