token | oraec51-254-1 | oraec51-254-2 | oraec51-254-3 | oraec51-254-4 | oraec51-254-5 | oraec51-254-6 | oraec51-254-7 | oraec51-254-8 | oraec51-254-9 | oraec51-254-10 | oraec51-254-11 | oraec51-254-12 | oraec51-254-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wn.jn | Jnp,w | pꜣy | =f | sn | ꜥꜣ | ḥr | ḥmsi̯ | ḥr | psd | =f | r | ḥḏ-tꜣ | ← |
hiero | 𓃹𓈖𓇋𓈖 | 𓇋𓈖𓊪𓅱𓅆 | 𓅯𓄿𓇋𓇋 | 𓆑 | 𓌢𓀀 | 𓉻𓏛 | 𓁷�𓏤 | 𓈞𓊃𓀔 | 𓁷�𓏤 | 𓊪𓊃𓂧𓄦𓌫𓂡 | 𓆑 | 𓂋 | 𓌉𓆓𓇳𓇾𓏤𓈇 | ← |
line count | [15,1] | [15,1] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | ← |
translation | [aux.] | Anubis | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Bruder | alt | [mit Infinitiv] | sitzen | auf | Rücken | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bis (temp.) | Morgen; Tagesanbruch | ← |
lemma | wn.jn | Jnp.w | pꜣy= | =f | sn | ꜥꜣ | ḥr | ḥmsi̯ | ḥr | psḏ | =f | r | ḥḏ-tꜣ | ← |
AED ID | 650007 | 27360 | 550021 | 10050 | 136230 | 450158 | 107520 | 105780 | 107520 | 62400 | 10050 | 91900 | 112630 | ← |
part of speech | particle | entity_name | pronoun | pronoun | substantive | adjective | preposition | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | infinitive | ← | ||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Da saß Anubis, sein großer Bruder, bis zum Morgen auf seinem Rücken.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License