token | oraec51-255-1 | oraec51-255-2 | oraec51-255-3 | oraec51-255-4 | oraec51-255-5 | oraec51-255-6 | oraec51-255-7 | oraec51-255-8 | oraec51-255-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =f | ḥr | spr | r | pꜣ | n,tj | tw≡tw | jm | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓆑 | 𓁷�𓏤 | 𓄭𓂋𓂻 | 𓂋 | 𓅯𓄿 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓏏𓅱𓏏𓅱𓅆 | 𓇋𓅓𓅆 | ← |
line count | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | [15,2] | ← |
translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | gelangen nach; kommen zu; erreichen | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | der [Artikel sg.m.] | der welcher (invariabel) | man [Präs.I-Pron. sg.3.c.] | dort | ← |
lemma | jw | =f | ḥr | spr | r | pꜣ | n.tj | tw=tw | jm | ← |
AED ID | 21881 | 10050 | 107520 | 132830 | 91900 | 851446 | 89850 | 851206 | 24640 | ← |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | adverb | ← |
name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||
voice | ← | |||||||||
genus | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | infinitive | ← | ||||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||
status | ← |
Translation: Dann gelangte er dorthin, wo man (d.h. Pharao) war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License