oraec512-14

token oraec512-14-1 oraec512-14-2 oraec512-14-3 oraec512-14-4 oraec512-14-5 oraec512-14-6 oraec512-14-7 oraec512-14-8 oraec512-14-9 oraec512-14-10 oraec512-14-11 oraec512-14-12 oraec512-14-13 oraec512-14-14 oraec512-14-15 oraec512-14-16 oraec512-14-17 oraec512-14-18 oraec512-14-19 oraec512-14-20 oraec512-14-21 oraec512-14-22 oraec512-14-23 oraec512-14-24 oraec512-14-25 oraec512-14-26 oraec512-14-27 oraec512-14-28 oraec512-14-29 oraec512-14-30 oraec512-14-31 oraec512-14-32
written form šni̯.n =f tꜣ 4.t špsy,t.pl n,tj tkꜣ.pl =sn m rʾ.pl =sn nbj =sn m-ḫt =sn r sḥri̯ ḫft,j nb ḫft,t nb.t m(w)t ((nb{t})) m(w)t,t nb.t n,tj m ḥꜥ,w n mn msi̯.n mn,t
hiero �𓏏𓏴𓀁𓈖 𓆑 𓏏𓄿 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏏 𓀻𓋴𓇋𓇋𓏏𓁐𓏥 𓈖𓏏𓏭 𓏏𓂓𓄿𓅱𓊮 𓋴𓈖𓏥 𓅓 𓂋𓏥𓏤 𓋴𓈖𓏥 𓈖𓃀𓇋𓅱𓊮 𓋴𓈖𓏥 𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻 [⯑] 𓂋 𓋴𓁷𓂋𓅱𓀞𓀁 𓐍𓆑𓏏𓀏 𓎟 𓐍𓆑𓏏𓏏𓀏 𓎟𓏏 𓅓𓏏𓀏 𓎟𓏏 𓅓𓏏𓏏𓀏 𓎟𓏏 𓈖𓏏𓏭 𓅓 𓎛𓂝𓏏𓄹𓏥 𓈖 𓏠𓈖𓏛𓀀 𓀗𓈖 𓏠𓈖𓏏𓏛𓁐
line count [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,8] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9] [vs. 1,9]
translation beschwören [Suffix Pron. sg.3.m.] die [Artikel sg.f.] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Prächtige der welcher (invariabel) Flamme [Suffix Pron. pl.3.c.] in Mund [Suffix Pron. pl.3.c.] Flamme [Suffix Pron. pl.3.c.] hinter (lokal) [Suffix Pron. pl.3.c.] um zu (final) vertreiben Feind jeder Feindin jeder Totengeist jeder weiblicher Totengeist jeder der welcher (invariabel) in Körper [Genitiv (invariabel)] N.N. gebären N.N. (fem.)
lemma šni̯ =f tꜣ 1...n šps.t n.tj tkꜣ.w =sn m =sn nbj =sn m-ḫt =sn r sḥri̯ ḫft.j nb ḫft.t nb mwt nb mwt.t nb n.tj m ḥꜥ.w n.j mn msi̯ mn.t
AED ID 854559 10050 851622 850814 153850 89850 173620 10100 64360 92560 10100 82590 10100 65300 10100 91900 140980 116800 81660 116810 81660 69320 81660 69330 81660 89850 64360 854529 850787 69610 74950 69750
part of speech verb pronoun pronoun numeral epitheton_title pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun preposition pronoun preposition verb substantive adjective substantive adjective substantive adjective substantive adjective pronoun preposition substantive adjective substantive verb substantive
name
number cardinal
voice active
genus masculine masculine feminine feminine masculine masculine feminine feminine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun
numerus plural plural plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er hat die vier Edlen Damen beschworen, deren Flammen in ihren Mündern sind, deren Feuersbrünste hinter ihnen sind, um zu vertreiben jeden männlichen und jeden weiblichen Feind, jeden Toten und jede Tote, die im Körper des NN, den die NN geboren hat, sind.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License