oraec518-3

token oraec518-3-1 oraec518-3-2 oraec518-3-3 oraec518-3-4 oraec518-3-5 oraec518-3-6 oraec518-3-7 oraec518-3-8 oraec518-3-9 oraec518-3-10 oraec518-3-11 oraec518-3-12 oraec518-3-13 oraec518-3-14 oraec518-3-15 oraec518-3-16 oraec518-3-17 oraec518-3-18 oraec518-3-19 oraec518-3-20 oraec518-3-21 oraec518-3-22 oraec518-3-23 oraec518-3-24 oraec518-3-25
written form [...] [j]w jri̯.n =(j) ꜥḥꜥ,w ꜥꜣ m rnp,t.pl ḥr šms nb =(j) Ḥr(,w) Wꜣḥ-ꜥnḫ nswt-bj,tj zꜣ-Rꜥ Jni̯-jt≡f ꜥꜣ msi̯(.w) Nfr,pl r s,t.pl =f nb.t(.pl) nfr.t.pl
hiero [⯑] 𓁹𓈖 𓊢𓅱𓇳𓈇 𓉻 𓅓 𓆳𓏏𓏤𓏥 𓁷𓏤 𓌞𓋴𓂻 𓈖𓎟 𓅃 𓎝𓋹 𓇓𓏏𓆤𓏏 𓅭𓇳 𓏎𓈖𓏏𓆑 𓉻 𓄟 𓄤𓄤𓄤 𓂋 𓊨𓏏𓏥 𓆑 𓎟𓏏 𓄤𓂋𓏏𓏥
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] machen [Suffix Pron. sg.1.c.] Zeit lang von (partitiv) Jahr [mit Infinitiv] folgen Herr [Suffix Pron. sg.1.c.] Horus (Horusname der Königstitulatur) [Horusname Intefs III.] König von Ober- und Unterägypten Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) Intef alt gebären PN/w [lokal] Sitz; Stelle; Stellung; Thron; Wohnsitz [Suffix Pron. sg.3.m.] alle schön
lemma jw jri̯ =j ꜥḥꜥ.w ꜥꜣ m rnp.t ḥr šms nb =j Ḥr.w Wꜣḥ-ꜥnḫ nswt-bj.tj zꜣ-Rꜥw Jni̯-jtj=f ꜥꜣ msi̯ Nfr.w r s.t =f nb nfr
AED ID 21881 851809 10030 40480 450158 64360 94920 107520 155000 81650 10030 400034 400552 857990 126020 600456 450158 74950 400495 91900 854540 10050 81660 550034
part of speech particle verb pronoun substantive adjective preposition substantive preposition verb substantive pronoun epitheton_title entity_name epitheton_title epitheton_title entity_name adjective verb entity_name preposition substantive pronoun adjective adjective
name kings_name kings_name person_name
number
voice active passive
genus masculine masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular singular plural plural plural
epitheton epith_king epith_god epith_king
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: I spent a period long of years following my lord, Horus Wahankh, King of Upper and Lower Egypt, son of Re, Antef the Elder, born (of) Neferut, to all his beautiful places.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License