oraec536-73

token oraec536-73-1 oraec536-73-2 oraec536-73-3 oraec536-73-4 oraec536-73-5 oraec536-73-6 oraec536-73-7 oraec536-73-8 oraec536-73-9 oraec536-73-10 oraec536-73-11 oraec536-73-12 oraec536-73-13 oraec536-73-14 oraec536-73-15 oraec536-73-16 oraec536-73-17 oraec536-73-18 oraec536-73-19 oraec536-73-20 oraec536-73-21 oraec536-73-22 oraec536-73-23 oraec536-73-24 oraec536-73-25 oraec536-73-26 oraec536-73-27 oraec536-73-28 oraec536-73-29 oraec536-73-30 oraec536-73-31 oraec536-73-32 oraec536-73-33
written form jr rḫ mḏꜣ,t tn ḥr-tp tꜣ jw =f ⸮(ḥr)? jri̯ st m-zẖꜣ,w ḥr q{r}js rʾ-pw jw =f pri̯{.n} =f m hrw nb n mri̯.(t)n =f ḥnꜥ ꜥq r [ḥw],t =f nn šnꜥ.tw =f
hiero
line count [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14] [2,14]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) kennen Schriftstück dieser [Dem. Pron. sg.f.] auf Erde; Land (als Element des Kosmos) [Umstandskonverter] er [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I.] fertigen es [Enkl. Pron. sg.3.c.] schriftlich auf Sarg oder [in nicht-initialem Hauptsatz] er herauskommen; herausgehen er am Tag jeder wegen (Grund, Zweck) wünschen er und (Koordination von Substantiv/-formen) eintreten in (lokal) Bez. des Grabes sein [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationswort, systematisch unterschieden von n] abhalten; zurückhalten er
lemma jr rḫ mḏꜣ.t tn ḥr-tp tꜣ jw =f ḥr jri̯ st ḥr qrs.w rʾ-pw jw =f pri̯ =f m hrw nb n mri̯ =f ḥnꜥ ꜥq r ḥw.t =f nn šnꜥ =f
AED ID 851427 95620 78470 172360 108280 854573 21881 10050 107520 851809 147350 107520 161980 92850 21881 10050 60920 10050 64360 99060 81660 78870 72470 10050 850800 41180 91900 99790 10050 851961 854560 10050
part of speech preposition verb substantive pronoun preposition substantive particle pronoun preposition verb pronoun unknown preposition substantive particle particle pronoun verb pronoun preposition substantive adjective preposition verb pronoun preposition verb preposition substantive pronoun particle verb pronoun
name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit
status

Translation: Wer dieses Schriftstück auf Erden kennt oder wer es schriftlich auf dem Sarg anbringt, der geht an jedem Tag heraus entsprechend dem, was er gewünscht hat, und tritt ungehindert in sein "Haus" (Grab) ein.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License